36
2018-11-02 01:22:20
36
영화 어벤져스-인피니티워 에서
극중 닥터스트레인지의 대사
‘End game’을 자막에선 ‘이젠 가망이 없어’라고 번역이 되었습니다
실제 의미는 “이제 최종 단계야”로 번역이 되야 하는 대사인데
번역 오류로 논란이 많았습니다
이를 사건을 이용한 유머로
End game 을 ‘가망이 없다’라고 제목지으신거 같네요
동일한 영화에서 극중 닉퓨리의 대사
Mother fux....을 “제기랄, 망할” 정도의 욕설로 받아들여야하는데
“어머니” 로 번역된 것 또한 인용된것 같네요
PS 왕자의 게임 세계관에서 다른 극에 비하여 등장인물들이 빈번히 사망하는 것 또한
마치 표지의 등장인물이 곧 사망할것 같아
‘가망이 없어’라는 이중적 의미를 지니는것 같은 유머를 자아냅니다