4
2016-05-15 16:19:48
0
WHEN the histories of this warped campaign are constructed, when a lasting inventory of its every last ignominy is done, Donald Trump’s guarantee that all of his appendages measured up to greatness will be front, center and protuberant, evidence of the election’s vulgar endowment.
나도 신문을 읽으면서 참 재미있게 썼다고 생각한 부분이 이곳에 인용이 된 것을 보니 신기하군요.
Endowment(큼직하게 달고 태어난 penis)같은 단어의 double entendre까지 살려낼 수는 없지만.. "이번 뒤틀린 선거 운동들에 대한 역사가 쓰여질 때, 선거운동의 모든 수치스러운 짓들을 기록하여 남길 때, 자신의 모든 신체 부위들이 굵고 길다는 트럼프의 공언은 이번 선거의 천박한 유산의 앞 쪽, 정중앙의 불쑥 튀어나온 증거일 것이다. " 정도로 번역을 할 수 있을까요?
다른 곳도 한 곳 재미있어 옮겨놓은 곳이 있어서..
http://asnever.blog.me/220709283411