게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
왕겜 이름 적응 안됨...
게시물ID : mid_13047짧은주소 복사하기
작성자 : Lv7.안알랴줌
추천 : 0
조회수 : 1156회
댓글수 : 6개
등록시간 : 2015/05/14 14:32:22
자막 제작자 별로 이름을 다르게 부르니..
 
이름이 통일이 되지 않고 제각각이라 집중도가 떨어지네요.
 
물론 음지에서 자막 만들어 주시는 분들에게는 완전 감사드리고 있습니다.
 
 
타이윈 = 티윈
 
마저리 = 마가에리
 
서세이 = 세르세이
 
제이미 = 자이메
 
브리엔 = 브리엔느
 
 
 
1번에 쓴건 영어발음 그대로 읽은 것이고, 2번엔 우리말 표기법으로 쓴 것인데
 
저는 개인적으로 2번이 잘 어울리고 멋있는 것 같습니다.
 
근데 같은 에피의 자막인데도
 
티윈이라고 쓰고 마저리라고도 쓰는 경우가 있더군요.
 
 
여러분들은 어떤 이름이 더 괜찮으신지요
 
 
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호