게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
문어체를 구어체로??;;;;ㅠ
게시물ID : english_1734짧은주소 복사하기
작성자 : 난장이피터
추천 : 1
조회수 : 955회
댓글수 : 1개
등록시간 : 2010/06/03 14:58:55
When Samsung was blamed for having American Olympic medalist Anton Ono for its TV commercial in the United States, the electronic giant was able to handle the issue by directing sending a message to Twitter users saying it was AT&T ads not Samsung’s
해석이 맞는지 모르겟지만..
삼성은 미국에서 티비 광고로 안톤오노를 비방을 했을때 일렉트로닉자이언트(?)는 트위터 유저들에게 직접적으로 메시지를 전달해서 이 문제를 다루었는데 그것은 AT&T의 광고가 아니라 삼성의 광고라고 했다?;;;
이런 뜻이 맞나요?;;;


Some CEOs, particularly from owner families, are active in the online community. And their involvement in the new media platform will help them break the conventional -- closed and hard to befriend -- image of family-owned conglomerates. 
모기업으로부터의 몇몇 ceo들은 온라인 커뮤니티에서 활동을 한다
그리고 새로운 미디어 플랫폼에 진입하는 그들은 전통을 깨도록 도와줄 것이다. 
- 친구가 되는것이 어렵고 닫혀있는 -- ??;;;
이건 해석이 잘 안되네요.ㅠ


retweets and mentions, which measure the audience responsiveness to a user’s tweets, do not correlate strongly with number of followers.


이거 코리아 해럴드의 기사중 일부인데요..ㅠ
기사라서 발표를 하기엔 좀 어색한 거 같아서요..;;; 구어체로 어떻게 바꾸면 좋을까요?


전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호