영어 article 읽다가
Who is a happy man? He who “is whole of limb” Solon replied, “a stranger to disease, free from misfortune, happy in his children, and comely to look upon.” No more is necessary, except that he die well.
[All of this was true of my farther. He had enough money, he was whole of limb; he was almost never sick; he loved his children; he was even relatively good-looking.
이란 부분이 나왔는데요.
저 whole of limb가 어떤 뜻인지 정확하게 이해가 가지 않습니다.
흔들리지 않는 기둥? 같은 느낌으로 대충 예상은 하는데..아닌거같기도 하고..