게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
영어문장 하나 해석 질문합니다.
게시물ID : jisik_104494짧은주소 복사하기
작성자 : 관운장
추천 : 0
조회수 : 478회
댓글수 : 3개
등록시간 : 2011/06/27 23:33:45
Comets are hunks of dirt and ice with elongated orbits that take them from the outer solar system to near the sun.

요것이 해석은 '혜성은 먼지와 얼음이 뭉친 덩어리로 길게 늘어진 궤도를 따라 돌며 외부에 있는 태양계에서 먼지와 얼음을 뭉쳐 태양에 접근한다.' 이렇게 써 있는데요.
여기서 '먼지와 얼음을 뭉쳐'라는 부분은 없지 않나요?
제가 해석하기에는 '혜성은 먼지와 얼음의 덩어리이며 길게 늘어진 궤도를 따라 돌고, 외부에 있는 태양계에서 그들을(덩어리를) 태양 근처로 이동시킨다.' 뭐 이런 식인데요. 
차라리 '먼지와 얼음을 뭉친 덩어리를' 이라고 하는게 더 문맥에 맞지 않나요?
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호