게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
[빡침주의] 소녀상 일본기사 댓글 해석..(우때펌)
게시물ID : freeboard_1093425짧은주소 복사하기
작성자 : 흐미흐밍
추천 : 1
조회수 : 244회
댓글수 : 6개
등록시간 : 2015/10/08 10:49:43
[기사 요약]
2015년 10월 6일, 한국에 위안부상을 설치하기 위해 기부금을 모으고 있던 봉사단체 회장이 모금된 돈을 사적으로 유용하고 있던 것이 발각되어 한국에서 소동이 되고 있다.

8월 14일, 광주시에 '광주 평화의 소녀상'이 탄생했다. 한국의 봉사단체에서 천만원을 모금해 세웠는데, 회장인 전모씨(24)가 모금의 일부를 사적으로 쓴 것이 밝혀졌다. 5일 같은 단체 회원인 류씨가 인터넷에서 이를 지적해 전씨는 이것을 인정하고 사죄했다.

전씨는 '어리기 때문에 큰돈에 눈이 멀었다' 라고 해명, 모금용과 자신의 계좌를 분리하지 않고 회식비 등으로 사용했으며 사적으로 사용하기도 했다고 한다.

--일본기사 댓글 해석내용--

1.なんで信じてたんだろうね。ここまで被害者ビジネスだとよくわかるのに
뭐 믿었겠지. 여기까지 피해자비즈니스를해서 잘 아는데. / 피해자비즈니스 - 피해자를 이용한 사업,

2. こんなもんです。
이렇게 됬군.

3. 面白いニュースですね。
재미있는 뉴스네

4.銅像が泣いている? いよいよ幻覚症状まで現れ始めましたか?. 重症ですね.
동상이 울고있다 ? 드디어 환각 증세까지 나타나기 시작 했습니까? . 중증 이군

5.被害者ビジネスへの便乗ビジネスという新しいビジネス開拓
피해자 사업에 편승 비즈니스라는 새로운 비즈니스 개척 / *편승 남이 타고가는 차편을 얻어탐.

6. まぁ、驚くような話ではないな。
아무튼, 놀라운 이야기가 아니구나 (그럴줄 았앗다. 라는뜻으로 해석)

7. 被害者ビジネスではノーベル賞はとれませんよ
피해자를 이용하는곳에선 노벨상은 받을수없지

8. 大金に目がくらんだ・・・・何か共通項があるね。
큰돈에눈이멀엇네. 뭔가 공통점이 있군요. / 뭔가 많은 생각이드네요. 빡치네

9. たぶん最初からそのつもりだった
아마 처음부터 그럴생각이었을껄

10. 正しい使い道。
올바른 용도다.

11. 驚くべき事ではない…w 
놀라운일은 아니야 ㅎㅎ

12. お笑いネタが尽きませんな!
웃길려는 자료인가 ? 재료가 필요가없네

13. そもそも少女像って何?そんな幼い女の子、なんの関係もないだろ。
원래 소녀상은 뭐야? 그런 어린 소녀는 아무런 관계도 없는일이야.

14. いつものこと
평소에하던일이다.

15. 氷山の一角。韓国の市民活動団体を調べたら他でもまだまだ出るでしょ?
빙산의 일각이지. 한국의 시민활동단체를 조사하면 그런거 많이나올껄?

16. どんなお金でも、私腹を肥やすために使ってしまう。これが韓国。
무슨, 돈으로 도사복을 기름지게하기 위하여 사용 된다. 이것이 한국 . / *도사복 : 올라가지못한사람들이 입는옷 (평민 옷)

17. 銅像の意味もそうだが結局、「カネ」なんだな。
동상의 의미도 그렇지만결국 '돈' 때문 이엇구나 .

18. なんか楽しい!
어쩐지 재미있네!

19. 働かなくてもお金が入ってくる。という発想ですかね?
일을 안해도 돈 이 들어온다는 발상 입니까?

20. 平常通りじゃん(笑)
평상시에도 저러잖아 (웃음)
출처 http://web.humoruniv.com/board/humor/read.html?table=chaksamo&pg=0&number=1470

우때
꼬릿말 보기
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호