게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
왜 종교 경전은 댑따 어렵게 써놓은거야
게시물ID : religion_1108짧은주소 복사하기
작성자 : 응삼이★
추천 : 1
조회수 : 327회
댓글수 : 5개
등록시간 : 2011/01/24 02:54:27
제가 언젠가 성경을 읽어보게 되었습니다.

NIV 뭐시기 판인가 그렇고
한쪽에 한글, 다른쪽에 영어로 동시에 적힌것이었지요.

창세기를 한동안 한글로 읽다보니 이거 좀처럼 읽히지가 않네요.
그런데 눈을 좀 돌려서 영어를 보는 순간
너무 쉽게쉽게 읽히는것이 참... 제가 영어를 그렇게 잘하는편도 아닌데 막힘없이 술술 읽히더군요

예를들어 영어판에
Then, God sais "As I made you blah balh blah~~"
그러면 한글판엔
그러자 여호와 가라사대 내 너희를 만들엇음에 블라블라블라

대체 왜 이렇게 어렵게 번역을 해놓았는지 참... 이해가 안되더라구요



비단 성경뿐만 아니라
비슷한 경험은 다른 종교 경전(불교쪽)에서도 있었습니다.
물론 철학도 그렇고, 번역이 매우 중요하다는것은 알겠습니다만
대체 이 종교 경전이라는 것들은 왜 저렇게 글을 어렵게 써놨을까 싶네요.
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호