게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
그들은 아마, 귀찮았을 지도.
게시물ID : nintendo_15365짧은주소 복사하기
작성자 : 바람이불때
추천 : 0
조회수 : 386회
댓글수 : 1개
등록시간 : 2015/10/24 07:21:29


지금 까지 아무 생각 없이 넘어갔는데 말이죠,


주인공에게 자전거 빌려주고, 결국에 마하자전거/더트자전거 둘 다 공짜로 주기까지 하는 블루시티 자전거 브렌드 이름이 '카제노' 자전거 잖아요.


- 그건, 충분히 번역 가능한 부분이었을텐데.


'카제'는 '바람'이라는 뜻의 일본어이고, 때문에 '바람의' 혹은 '바람표' 정도로 번역해도 괜찮지 않았을까요.


그 상표가 히라가나가 아니라 카타카나로 되어 있어서 걍 번역을 안 한 걸까...


아니면, 걍 열심히 번역하다 보니 상표명 정도는 생각하기 귀찮아서 그냥 냅둔걸까...

전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호