저가 중국어로 된 여행 영어 교재를 보다가 중국을 소개하는 과정에서 "다민족으로 구성된 국가로써 zhuang, hui , uygur, yi , miao, manchu, tibetan, mongolian, tujia, bouyei, KOREAN, dong, yao, bai to hani." 라는 구절을 보았는데요, 중국에서도 조선족은 챠오셴 주 chaoxian-zu라고 부르는데 어째서 영어 표기식은 Korean인거죠? 이럴경우 우리 한국인들과 겹치지 않나요? 외국에서 한국사람은 korean으로 통용되는데 중국소수민족인 조선족을 코리안으로 지칭한다면 우리 한국사람들은 어떻게 지칭해야 하나요? 외국사람들이 이서적으로 공부할경우 한국인들과 조선족을 동일시하여 한국이 중국의 소수민족이라고 오해할수 있을것 같은데..