게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
바로 밑에글 보고 궁금해지는데요
게시물ID : english_11501짧은주소 복사하기
작성자 : 그러면목성!
추천 : 1
조회수 : 410회
댓글수 : 6개
등록시간 : 2016/01/20 22:12:45
탄산음료를 너무 많이 마시는 것은 건강에 해롭다고 잘 알려져 있다.
를 영작했을때

정답이

It is well known that it is harmful for health to drink too much soda

이거 라고 하더군요.

직역하면,
@이것은 잘 알려져있다. 이것은 건강에 해롭다 탄산음료를 너무 많이 마시는것은.

이거를 자연스럽게 재번역한게
@탄산음료를 너무 많이 마시는 것은 건강에 해롭다고 잘 알려져 있다.

이거겠죠?

여기서 @탄산음료를 너무 많이 마시는 것은 건강에 해롭다@ 만 쓰려면
it is harmful for health to drink too much soda  이거일테구요


그런데 이렇게 영작 해보면 안되나요?

drinking too much soda ~블라블라  is harmful

영어를 잘못해서요. 블라블라로 대체

@많은 탄산음료를 마시는것은@ 이 문장 첫번째로 오게 하려구요.



가끔 번역공부할떄 이런게 난관아닌 난관인데

@책을 읽는것은 중요하다@

reading a book is important

it is important to read a book

두가지로 번역이 대충 될텐데 어느게 정답인지, 각 어떤 뉘앙스의 차이가있는지 궁금합니다

전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호