But the discussion on this topic is unlikely to extend beyond boilerplate expressions of "concern" about Pyongyang's activities. For the reality remains that, although nobody likes what North Korea is doing, nobody is prepared to do much about it either
이글을 해석하다가 boilerplate 에서 막혀가지구 고생하다가 나중에 wordreference 에 질문 올려보니깐
The term "boilerplate expression" refers to standard or commonly used expressions - here, the usual commonly heard expressions of concern as are always used at times like this.
"Boilerplate" describes words, phrases, etc, that are used over and over again. So "boilerplate concerns" are concerns that are expressed almost ad infinitum.
이렇게 답변이 왔거든요
boilerplate expression 이라는 용어는 표준이나 흔히 사용되는 표현들을 가르킨다- (그리고 뒤에 해석이 안되요 ㅠㅠ)
암튼 boilerplate가 되게 자주쓰이는걸 지칭한다는건 알겠는데
그럼 저 위의 문장은
하지만 이 주제에 관한 토의는 평양이 하는일에 대한 수없는 불안을 불러일으키기만 하였다?..
for the reality remains that = because the reality is like that ? (이거 맞나요? 왜 remain 다음에 like that 이 아니라 그냥 that만 오는건지..)
왜냐면 현실은 그런식으로 머물러 있기 때문에,
although nobody likes what North Korea is doing
아무도 북한이 하고 있는것을 좋아하지 않지만 서도
nobody is prepared to do much about it either
아무도 그거에 대해서 뭔가를 할 준비가 안되었다.
- 여기서 또 궁금한게 여기서 왜 neither 하고 too 는 안되는지..
질문이 너무 많네요, 답변해주시면 너무 감사하겠슴니다 :D