게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
하트커넥트 테라시마 타쿠마 사과글 올라왔네요
게시물ID : animation_12800짧은주소 복사하기
작성자 : 아리아케
추천 : 3
조회수 : 822회
댓글수 : 1개
등록시간 : 2012/09/03 01:41:35

 

http://blog.livedoor.jp/terashimatakuma/lite/archives/1972262.html
↑ 본문은 이곳

 

 

 

이 밑은 번역본

 

 

 

ココロコネクトの件について
하트커넥트 건에 대해

 

(번역 : 오유 - 아리아케 /  야베 - 한루

오역과 의역이 많습니다. 주의해주세요)

 


現在お騒がせしている『ココロコネクト』の件について、皆様にお伝えしたい事がございます。
현재 말이 많은 『하트커넥트』건에 대해, 여러분에게 전하고싶은 것이 있습니다.

 


まずは、演出上の不快な表現、それに伴う様々な誤解、憶測により、
먼저, 출연상의 불쾌함이나 표현, 거기에 동반한 많은 오해, 억측에 의해,


皆様に多大なご迷惑とご心配をおかけした事を、深くお詫び申し上げます。
여러분께 많은 폐와 심려를 끼친 점을, 깊게 사과드립니다.

 

そして、企画を盛り上げる為とはいえ、誤解を招きかねない行動や発言があった事は確かです。
그리고, 기획을 즐겨보자는 의미완 다르게, 오해를 자초한 행동이나 발언이 있던 일은 분명합니다.


もっと配慮すべきだったと反省しております。
더 배려해야 했다고 반성하고 있습니다.

 

また、コメントの発表が遅くなってしまった事も、お詫び申し上げます。
더욱, 코멘트의 발표가 늦어진 점도, 사과드립니다.

 

申し訳ございませんでした。
죄송합니다.

 

 

その上で、寺島個人の考えを述べさせていただきます。
그래서, 테라시마 개인의 생각을 말해볼까 합니다.

 

 

僕には、一社会人として関わった以上、莫大な費用と時間、大勢の人の力で動き出した企画を、
저에겐, 한명의 사회인으로써 개최된 이상, 막대한 비용과 시간, 사람의 힘으로 움직인 기획을

最後まで面白い物としてお客様に提供する責任があります。
마지막까지 재미있게 관객여러분께 제공할 책임이 있습니다.

 

今回のココロコネクトのドッキリ企画は、9月30日のイベントで完結する形になっていました。
이번 하트커넥트의 몰카기획은, 9월 30일의 이벤트에서 완결될 예정이였습니다.

その日に至るまで、市来くんが頑張り、各地のイベントなどで周りが協力し、
그 날이 될때 까지, 이츠키군이 열심히, 명지의 이벤트등에서 주변이 협력하며,
ご覧の皆様が応援してくださり、最後に皆で得る達成感と、頑張った市来くんへのご褒美。
많은 여러분이 응원해주시고, 마지막까지 모두가 얻을 성취감과, 노력한 이츠키군에게의 상.
それが、このドッキリ企画のゴールでした。
그것이 이 몰카의 기획 골 이였습니다.

 

市来くんも、彼の所属事務所も、それをわかった上で頑張っていました。
이츠키군도, 그의 소속사무소도, 그것을 알고 열심히 하고 있었습니다.
それは市来くんも自身のブログで語っていた事です。
그것은 이츠키군도 자신의 블로그에서 얘기한 것입니다.
ファンの皆様もポジティブな気持ちで応援していたはずです。
팬 여러분도 긍정적인 기분으로 응원하셨을것입니다.

 

その中で『仕掛けた側』と『仕掛けられた側』という立場を明確にし、
그 안에서『행한 쪽』와『당한 쪽』이라는 입장을 명확하게 해,
それを9月30日のゴールイベントまで、ラジオや中間イベントにおいても徹底することが、
그것을 9월30일 골 이벤트까지, 라디오나 중간 이벤트에서도 철저히 하는것이
作品に関わる人間としての責任だと思っています。
작품에 임하는 인간으로서의 자세라고 생각합니다.

 

しかしながら、そのパフォーマンスが、誤解でもなんでもなくただ不快だと感じる方がいらっしゃった事は確かです。
그러나, 그 퍼포먼스가, 오해도 아무것도 아닌 그저 불쾌하다고 느끼는 분들이 계신 점은 분명합니다.


市来くんとの友人関係に甘えて、その事をご存知ない方々への配慮に欠けた言動をしてしまった事は、
이츠키군과의 우인관계(친함)에 기대어, 그 일을 모르는 분들에게 배려가 부족했던 언동을 해버린 점은
深く反省しております。
깊게 반성하고 있습니다.
誰もが楽しめるパフォーマンスが出来るよう、今後は気をつけていきたいと思います。
모두가 즐길 퍼포먼스가 될 수 있도록, 이후엔 조심하려고 합니다.


この数日で、僕はインターネットを扱う事の難しさを改めて痛感しました。
요 며칠동안, 전 인터넷을 다루는 것의 어려움을 다시금 통감했습니다.
不確定な情報が飛び交い、編集をされた言動が真実のように、
확실치 않은 정보가 얽혀들어, 편집 된 언동이 사실처럼,
一部分だけを切り取ってそれが全部であるように伝わってしまう。
한 부분만을 자른 그것이 전부인 것 처럼 전해져서.
目で見て感情が伝わらない『文字』だけの情報は、人の思いや、信じる心までねじ曲げてしまう力を持っています。
눈으로 봐선 감정이 전해지지 않는『문자』만의 정보는, 사람의 마음이나, 신뢰감마저 왜곡해버리는 힘을 가지고 있습니다.

 


市来くんと僕の間には友情があります。絆があります。
이츠키군과 저 사이에는 우정이 있습니다. 연이 있습니다.
ドッキリがあった後も、変わらず交流がありました。空いた時間でお互いの家に遊びに行ったり、
몰카 이후에도, 변하지 않는 교류가 있었습니다. 빈 시간에 서로의 집에 놀러가거나,
僕のソロライブも見に来てくれました。
저의 솔로라이브에도 보러 와주었습니다.
ドッキリが問題視されてからも、「こんな事になってしまって申し訳ない」と言葉を交わし、
몰카가 문제시 되었을때도, 「이런 일이 되어서 미안하다」라고 서로 말을 주고받거나,
「頑張って誤解を解こう」と立ち上がりました。
「열심히 오해를 풀자」하고 일어섰습니다.

 


発信者の意図とは、100%伝わるとは限らないものです。
발신자의 의지는, 100% 전해질 수 없는 것입니다.
制作側の意図や理想とする形、事情などは、お客様に全く関係の無い事。
제작측의 의지나 이상으로 하는 모양이나, 사정등은, 관객분들에겐 전혀 관계 없는 일.
目に映るものが全てで、どう受け取るかはその人次第。
눈에 보이는 것만이 전부로, 어떻게 받아들이는가는 그 사람의 사정.
それが当たり前です。
그것이 당연합니다.

 

その点において、我々には配慮が足りませんでした。より良い見せ方、演出があったと思います。
그 점에 대해, 저희에게는 배려가 부족했었습니다. 보다 좋은 보여드림, 연출이 있었을 거라 생각합니다.

 

重ね重ね、本当に申し訳ございませんでした。
몇번이나, 정말 죄송합니다.

 

今後はより良いものを皆様に提供できるよう、今回の反省を胸に刻み、一層精進して参ります。
이 이후로는 보다 좋은 모습을 여러분에게 제공할 수 있도록, 이번의 반성을 가슴에 새기고, 더욱 정진하겠습니다.

 

失った信用を全て取り戻す事はできないと思います。
잃은 신용을 전부 되돌릴 수 없다고 생각합니다.
ですが、それでもまだココロコネクトを、寺島を応援してくださるという方がいらっしゃるなら、
그렇지만, 그래도 다시 하트커넥트를, 테라시마를 응원해주신다고 하시는 분이 계신다면
これ以上の喜びはございません。
그 이상의 기쁨은 없을것입니다.

 

また、このような状況でも、信じて待っていてくださったファンの皆様、
또, 이런 상황에서도, 믿고 기다려주신 팬 여러분.
本当に、本当にありがとうございました。
정말로, 정말로 감사합니다.


今後ともよろしくお願いいたします。
앞으로도 잘 부탁드립니다.

 

長文にお付き合いいただき、ありがとうございました。
장문의 글을 읽어주셔서, 감사합니다.

 

 

 

寺島拓篤
테라시마 타쿠마

 

 

 

 

 

 

한줄요약 - ㅈㅅ, 근데 다 시켜서 한거임. 난 한사람의 사회인으로써 그냥 참가한거임. 진짜 몰카는 9월30일날 열리는거였음

 

 

 

 

....내 애정캐 오토야를 버려야겠구나

 

 

 

꼬릿말 보기
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호