게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
[스포]빙과 번역.. 좀 대충의 삘이;
게시물ID : animation_131439짧은주소 복사하기
작성자 : DaftPunk
추천 : 2
조회수 : 759회
댓글수 : 4개
등록시간 : 2013/10/26 15:28:39
이틀전에도 한국에서 안쓰는 한자어 주석도 안달고 해서 

처음 읽는 사람은 읽기 어렵다고 했는데

다른거 또 발견;;

한자는 아니고 애니 3화에서 나온 장면중에

치탄다가 어렸을 때 고전부에 흥미를 가진 이유가

스콘부(다시마로 만든 과자)와 코텐부(고전부)가 발음이 비슷해서 라고 하자나여? 

근데 번역은....

'다시마젤리와 고전부'...라고 번역한 걸 그냥 그대로 써놓음;;;

주석 or 부가설명 따윈 없음... 

애니 안본사람은 사람은 어떻게 알어;;;

이젠 일본어 사전도 뒤져야 합니다 ^^

빙과애니 본사람들 한테만 팔려고 작정했나봐여;;

꼬릿말 보기
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호