이틀전에도 한국에서 안쓰는 한자어 주석도 안달고 해서
처음 읽는 사람은 읽기 어렵다고 했는데
다른거 또 발견;;
한자는 아니고 애니 3화에서 나온 장면중에
치탄다가 어렸을 때 고전부에 흥미를 가진 이유가
스콘부(다시마로 만든 과자)와 코텐부(고전부)가 발음이 비슷해서 라고 하자나여?
근데 번역은....
'다시마젤리와 고전부'...라고 번역한 걸 그냥 그대로 써놓음;;;
주석 or 부가설명 따윈 없음...
애니 안본사람은 사람은 어떻게 알어;;;
이젠 일본어 사전도 뒤져야 합니다 ^^
빙과애니 본사람들 한테만 팔려고 작정했나봐여;;