Ne ahle Mann steht vür der Wirtschafftsdür, der su jern ens ene drinken däät, doch he hätt vill zu wennisch Jeld, sulang he uch zällt. In der Wirtschaff is die Stimmung jrus, äver keiner sück der ahle Mann, doch do kütt ene mit enem Bier, und sprisch en enfach an.
Refrain: Drink doch ene met, stell dich nit esu ann, du stehs he die janze Zick erüm. Hässt du och kei Jeld, dat is janz ejal, drink doch met unn kümmer disch net drümm.
Su mansche sitz vielleisch allen zu Huss, der su jern ens widda lachen dät. Janz heimlisch, da wat hä nur darup, dat ene zu imm säht
2x Refrain: Drink doch ene mit...
독일어 번역과 한국어 번역입니다. (한국어 번역은 제가 한거라 정확하지 않을 수도 있어요.)
이 노래도 가사가 무척 훈훈하네요.
Ein alter Mann steht vor der Wirtschaftstür,
Der so gern einmal einen trinken würde.
술집 앞 술을 마시고 싶어하는 나이 많은 남자가 서 있어요.
Doch er hat viel zu wenig Geld, so lange er auch zählt.
하지만 아무리 오래도록 돈을 세어봐도 가지고 있는 돈이 너무 적어요.
In der Wirtschaft ist die Stimmung groß, aber keiner sieht den alten Mann,
술집의 분위기는 무르 익는데 그에게 눈길을 주는 사람은 없네요.
doch da kommt einee mit einem Bier, und spricht ihn einfach an:
그 때 한 남자가 손에 맥주 한잔을 들고 와 아무렇지 않게 그에게 말을 걸어요.
Trink doch einen mit, stell dich nicht so an.
같이 한잔 합시다 그렇게 서있지만 말고.
Du stehst hier die ganze Zeit herum.
계속 여기에 서있기만 하시네요.
Hast du auch kein Geld, das ist ganz egal,
돈이 없으면 뭐 어때요.
trink doch mit und kümmer dich nicht darum.
걱정말고 같이 한잔 해요.
So mancher sitzt vielleicht allein zu Hause,
der so gerne einmal wieder lachen würde.
많은 사람들이 아마 집에 혼자 있으면서 크게 웃기도 할거예요.
Ganz heimlich, da wartet er nur darauf, das einer zu ihm sagt: