게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
[발번역]큐티마크 크루세이더즈에게 물어봐!! - 26~31 -
게시물ID : pony_1360짧은주소 복사하기
작성자 : 설사
추천 : 17
조회수 : 1624회
댓글수 : 4개
등록시간 : 2012/08/22 18:29:33

- 26 -

 

Q: Socks? Sweaters? Juice Boxes? Anything!?

AB: How 'bout everthin'?

 

 

 

 

 

- 27 -

 

Q: Can we have a pic of you three sharing the fourth doctor's scarf?

     It's warm, it's cozy, and it may or may not help you get your cutie marks.

Q: What about blankets and scarves!

Scoot: I can't breathe...

AB: Shut up an' be cute.

 

 

Scoot: I DON'T want to be cute! And by the way, Why are we using this background again?

AB: 'Cause it makes the whole thing look cuter.

 

 

Sweetie: Maybe being cute is our special talent!

 

 

Scoot: I'm afraid of checking my flank...

 

 

Q: Can you do something adorable?

 

 

Sweetie: Kssh! Warning: Cuteness Overload!

 

 

Sweetie: *giggle*

 

 

Scoot: Being cute is painful...

 

 

 

 

 

- 28 -

 

Q: who do you guys look like without hair

 

 

AB: "Who" Who? what? Is that even a question?

Scoot: I think I don't get it. Sorry, Anon.

 

 

Sweetie: Actually, I think he means How-

 

 

AB: Ya DON'T want to be bald, right?

 

 

 

 

 

- 29 -

 

Q: Giving presents to fillies on Hearth's Warming gives me a warm feeling in my heart. (...) You three HAVE been good this year, right?

AB: Yeeeeeeeeees!

Scoot: Of cooooouuurse!

 

 

Sweetie: Well, um... Actually, we haven't been that g-

 

 

Sweetie: -oof!

 

 

Sweetie: Ouch! My neck!

              My neck and back!

 

 

 

 

 

- 30 -

 

Q: Seen the flying Rainbow Dash chubbie, yet?

Sweetie: The what?

 

 

RDC: Wheeeeeeeeeeee!

 

 

AB: ...What the hay was that...?

Scoot: OH MY GOSH I WANT IT!!!

 

 

 

 

 

- 31 -

 

Q: Hi CMC....i got a misletoe...can i have a kiss plz...you might get your cutiy mark for kissing :P

 

 

 

 

Sweetie: On the cheek, right?

 

 

 

 

 

 

 

 

Sweetie: What?

 

큐티마크 크루세이더즈에게 물어봐!!

사람들이 이상한 질문 하고있어.;;

28편은 이해가 잘 안가네요.;;

30편의 처비(chubbie)는 뭐로할까 하다가

괜히 쌩단어 만드는거같아서

그냥 발음 그대로 적었습니다.

전의 번역된 단어가 있으면 가르쳐주시면

수정하겠습니다.^^;

능력자님들 HELP MEEE...

사람언어를 포니언어로 바꾼 단어들이

확인이 잘 안되서 오역이 생길수도 있습니다. ㅠㅠ

오역, 어색한 번역 지적시 감사히 수정하겠습니다.^^

번역체에서 대화체로 바꾸는 과정에서

세세한 부분이 약간 바뀌었을수 있습니다. ^^;

 

P.S.: 이 편들 올라온 때가 크리스마스 시즌이었나 봅니다.

P.S.2: 뒷벽의 CMC공연 포스터 추가합니다.^^

 

출처 http://ask-thecrusaders.tumblr.com/

전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호