http://todayhumor.dreamwiz.com/board/view_temp.php?table=humorbest&no=144029&page=2&keyfield=&keyword=&sb= 베스트게시판의 제목 "딸에게 추천하는 동화"를 보니, 17차원적인 내용에 많은 분들이 재밌어 하시면서도 이해를 못하십니다만; 영문동화책을 직역해서 이런 내용이 된 것이랍니다. 원작 제목은 "Falling for Rapunzel", 지은이:Leah Wilcox, 그림: Lydia Monks 내용은 머 한글동화 내용과 다를 바 없습니다. 왕자와 공주가 거리가 멀어서 서로 말을 잘못알아듣는 내용이구요. 우리나라로 치면 사오정시리즈쯤 되겠습니다; 원작은 외국애들한텐 재밌다고 합니다. 예를들자면, 공주가 처음에 울면서 '내머릿결이 왜이래..'이부분에 hair를 왕자가 'help me'로 들은 것부터 시작해서... 왕자가 말한 것 -> 공주가 들은 것이... throw down your hair(머리카락을 던져주오) -> Your underwear(속옷) curly locks(곱슬머리) -> dirty socks(더러운 양말) silky tresses(비단같은 머릿결) -> lacey dresses(레이스달린 드레스) rope(밧줄) -> cantaloupe(칸탈루프 멜론 :주로 유럽에서 나는 멜론의 한 품종) twine(실타래) -> swine(돼지) ladder(사다리) -> pancake batter(팬케잌 반죽) braid(땋아 늘인 머리) -> maid(하녀) 이런 식이랍니다.