게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
일본어 번역의 대가
게시물ID : readers_15496짧은주소 복사하기
작성자 : 시쓰는처자
추천 : 3
조회수 : 603회
댓글수 : 0개
등록시간 : 2014/09/14 14:44:07
어제 종로에 위치한 중고서점에서 게르마늄라디오라는 일본소설책을 구매했습니다.

그동안 외국소설을 잘 읽지 않았던 가장 큰 이유가 번역때문이었는데

(다른 이유는 문예창작과다니면서 등단에 맞춰 교육받다보니 자연히 한국문단에 자주 언급되는 작가들의 소설만 읽게 되더군요.)

이 책은  번역이 정말 매끄럽게 되어서 별다른 거부감없이 술술 읽혔습니다.

그래서 옮긴이 이름을 보니...

'양억관'

음...?

낯설지 않은 이름이었습니다.

알고보니 고등학생때 좋아했던 가네시로가즈키의 fly, daddy, fly를 번역한 분이었습니다.

저 책을 적어도 10번 이상 읽고 또 읽었을텐데, 그래서 표지에 기재된 역자의 이름까지 뇌리에 박혀버린 모양입니다.

궁금해서 이름을 검색해보니 이쪽으로는 아주 유명하신 분이네요.

그런데 아내되시는 분도 못지 않은 경력을 가진 번역가!

책게에 자주 언급되는 무라카미 류, 요시모토 바나나, 에쿠니 가오리, 나쓰메 소세키 등 다수의  소설을 번역했다고 하니

책게여러분도 한번쯤 이 부부가 번역한 책을 읽었겠군요

혹시 번역  잘된 일본소설을 보고 싶으신 분들은 두 분의 이름을 참고하셔도 좋겠습니다.

아래는 인터뷰 기사 링크입니다.


http://m.news.naver.com/read.nhn?mode=LSD&mid=sec&sid1=103&oid=145&aid=0000010351
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호