일본어랑 영어를 병행하려니 제목이 넘나길어지네욤...
「角松敏生」의 【エアポートレディ】 되겠습니다.
栗色の髪をゆらして 君は僕の前を過ぎて行く
南へと向かう翼にときめきだけが もどかしいね思わせな笑顔に 誰もまどわされる全て忘れた時の君がみたいYou're just like air, Airport lady光る雲間をぬって 心届けるはずさYou're just like air, Airport lady君の瞳の彼方 ねむる夏を探して黄昏をいろどるターミナル君はいそぎ足 どこへ行くの今だけは時計はずして誰かのために微笑むのはりつめた時間を 包む優しさには誰もが心ゆるす 時があるねYou're just like air, Airport lady翼君をさらって 空へ消えて行くだけYou're just like air, Airport lady今は その微笑みを 一人占めにしたいよ思わせな笑顔に 誰もまどわされる全て忘れた時の君がみたいYou're just like air, Airport lady光る雲間をぬって 心届けるはずさYou're just like air, Airport lady君の瞳の彼方 ねむる夏を探してYou're just like air, Airport lady翼君をさらって 空へ消えて行くだけYou're just like air, Airport lady今は その微笑みを 一人占めにしたいよ