가사고쳐서 다시올림
Tupac Amaru Shakur
투팍 아마루 샤커
뉴욕 빈민가에서 태어나 갱스터 랩으로 성공했지만 흑인, 여성 등 사회에서 소외된 계층에 대한 내용을 다루었던
랩좀 들어본 사람이라면 다 아는 전설 투팍입니다.
음게에 올리는게 좋겠지만 더 많은 분들께 들려드리고 싶어서요
요즘 엠피로 투팍 노래들을 듣다보니 가사들이 와닿더라구요.. 별의별 사건으로 하루도 조용할 날이 없는지라 더더욱
아래는 투팍의 노랜데 취향 안맞으시는 분들도 많겠지만 가사는 참 좋습니다.
노래는 안들으셔도 가사는 읽어보시면 좋겠네요..
네이버에서 빌려온 거 조금씩 고쳐서 해석도 달아봤어요 틀린부분 있으면 지적좀 ㅠ
Tupac - Me against the world
[Hook]
It's just me against the world
이건 그냥 세상에 저항하는 나일 뿐이야
It's just me against the world, baby
그냥 세상에 저항하는 나일 뿐이야
I got nothing to lose
난 잃을 게 없어
It's just me against the world
그냥 세상에 저항하는 나일 뿐이야
Stuck in the game
세상에 갇힌 채
Me against the world, baby
그냥 세상에 저항하는 나일 뿐이야
[Verse 1: 2Pac]
Can you picture my prophecy?
내 예언을 들어봐
Stress in the city, the cops on top of me
도시의 긴장, 경찰은 날 잡으려 안달이지
The projects is full of bullets, the bodies is dropping
총탄(위험)으로 가득찬 계획들, 사람들은 죽어가고
There ain't no stopping me
아무것도 나를 멈추진 못해
Constantly moving while making millions
끊임없이 돈을 위해 움직이고
Witnessing killings, leaving dead bodies in abandoned buildings
살인을 목격하고, 버려진 건물에 시체를 방치하고
Carries the children cause they're illin'
병들어가는 아이들을 옮기고
Addicted to killing and the appeal from the cap peeling
살인에 미쳐 총소리가 들려도 아무것도 느끼지 못해
Without feeling, but will they last or be blasted? Hard headed bastard
그치만 그 또라이들이 살아남든 그렇지 못하든
Maybe he'll listen in his casket -- the aftermath
아마 관 속에서나 말을 듣겠지 - 그리고 나서
More bodies being buried
더 많은 사람들이 묻히고
I'm losing my homies in a hurry
내 친구들은 순식간에 죽어가고
They're relocating to the cemetery
그들은 무덤 속으로 사라져가고
Got me worried, stressing, my vision's blurried
걱정과 스트레스, 내 앞날은 흐려지고
The question is will I live? No one in the world loves me
문제는 내가 살아갈 수 있을까? 이 세상 아무도 나를 사랑하지 않는데
I'm headed for danger, don't trust strangers
위험 속에 머리를 비집고 아무도 믿지 않은 채로
Put one in the chamber whenever I'm feeling this anger
이 분노를 느낄 때마다 약실에 (총알을)한 발씩 집어넣으며
Don't wanna make excuses, cause this is how it is
변명따윈 하고싶지 않아, 이게 현실이니까
What's the use? Unless we're shooting no one notices the youth
다 무슨 소용이야? 우리가 쏴대지 않는 한 아무도 우리를 봐주지 않는데
It's just me against the world baby
이건 그냥 세상에 저항하는 나일 뿐이야
[Hook x2]
[Verse 2: Brenton Duvall]
Could somebody help me? I'm out here all by myself
누가 날 좀 구해줘. 나 홀로 밖에 서서
See ladies in stores, Baby Capone's, living wealthy
가게 안의 매춘부들, 잘나가는 어린 갱들을 바라보며
Pictures of my birth on this Earth is what I'm dreaming
내가 꿈꾸는 좀 더 나은 곳에서의 인생을 상상하지
Seeing Daddy's semen, full of crooked demons, already crazy
거짓으로 가득 차 미쳐버린 아버지의 정액을 보며 비명을 질러
And screaming I guess them nightmares as a child
내 생각엔 내 어릴 적의 악몽이었던 것 같아
Had me scared, but left me prepared for a while
무섭긴 했지만, 내게 준비할 시간을 주기도 했지
Is there another route? For a crooked Outlaw
이미 비뚤어진 범죄자에겐 다른 인생은 없는 걸까?
Veteran, a villain, a young thug, who one day shall fall
언젠간 나락으로 떨어질 베테랑, 악당, 어린 불량배들에게는
[Verse 3: Dramacydal]
Everyday there's mo' death, and plus I'm dough-less
매일 죽음은 늘어만 가고, 거기에다 나는 무일푼이고
I'm seeing mo' reasons for me to proceed with thieving
난 내 도둑질을 합리화하는 더 많은 이유를 얻고
Scheme on the scheming and leave they peeps grieving
음모에 음모가 잇따르고 좌절한 사람들을 버려두고
Cause ain't no bucks to stack up, my nuts is backed up
꽁쳐둘 돈도 없고, 내 걱정거린 사라지고
I'm bout to act up, go load the Mac up, now watch me klacka
이젠 행동해야지. 총을 장전하고 이제 내가 쏘는 걸 지켜봐줘
Tried making fat cuts, but yo it ain't working
잘 살아보려 했는데, 그리 쉽지 않네
And Evil's lurking, I can see him smirking
숨은 악의, 내겐 그 비웃음이 보여
When I gets to perving, so what?
거기에 내가 유혹당한다면.. 그게 뭐?
Go put some work in, and make my mail, making sales
무장을 하려면 지금부터 준비해야지
Risking 25 with a 'L', but oh well
종신형을 각오하고 마약을 팔아서라도
[Hook x2]
[Verse 4: 2Pac]
With all this, extra stressing
이런 잡다한 것들은 제쳐두고
The question I wonder is after death, after my last breath
내가 알고 싶은 건 나의 죽음, 내 마지막 숨결 후에
When will I finally get to rest through this suppression?
나는 언제가 되서야 마침내 이 억압에서 벗어나 쉴 수 있게 될까?
They punish the people that's asking questions
그들은 질문을 던지는 이들을 벌하지
And those that possess, steal from the ones without possessions
가진 자들은 가지지 못한 사람들에게서 빼앗고
The message I stress: to make it stop study your lessons
내가 강조하고 싶은 건, 이걸 멈추고 싶으면 배우라는 거야
Don't settle for less - even the genius asks his questions
적은 것에 안주하지 말고, 천재들조차 질문을 하니까
Be grateful for blessings don't ever change, keep your essence
주어진 것에 감사하고, 절대 변하지 말고 네 본질을 유지해
The power is in the people and politics we address
힘은 대중에게 있으며 정치는 우리가 지시하는 거야
Always do your best, don't let the pressure make you panic
항상 최선을 다해. 세상의 탄압이 너를 혼란스럽게 하도록 놔두지 마
And when you get stranded
그리고 네가 좌절하고
And things don't go the way you planned it
네가 계획한 대로 일이 풀리지 않아도
Dreaming of riches, in a position of making a difference
부자가 되어, 변화를 만들 수 있는 자리를 꿈꿔
Politicians and hypocrites, they don't wanna listen
정치가들과 위선자들의 귀는 닫혀 있으니까.
If I'm insane, it's the fame made a brother change
내가 미쳤다면, 나를 그렇게 만든 건 명성일 거야
It wasn't nothing like the game
세상은 게임이랑은 전혀 딴판이거든
It's just me against the world
이건 그냥 세상에 저항하는 나일 뿐이야
[Hook]
[Outro: 2Pac]
That's right
그래
I know it seem hard sometimes but uhh
때때로 진짜 힘들 때도 있다는 건 나도 알아. 하지만, 음..
Remember one thing
한가지만 기억해
Through every dark night, there's a bright day after that
모든 칠흑같이 어두운 밤 뒤에는, 밝은 아침이 온다는 걸.
So no matter how hard it get, stick your chest out
그러니까 아무리 힘들더라도, 가슴을 펴고
Keep your head up, and handle it
당당히 머리를 들고, 맞서 싸워.