게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
위장자를 조금 봤는데.
게시물ID : mid_16396짧은주소 복사하기
작성자 : 군민타자
추천 : 2
조회수 : 494회
댓글수 : 0개
등록시간 : 2016/03/09 17:46:36
원래 중국드라마가 대부분 후시녹음에 자국 드라마라도 성우들이 더빙하는건 알고있었지만
극중 외국인들 더빙을 하는데 발음이 너무 유창해서 이상하네요. 적응이 잘 안됨.
그냥 중국인들 중국사람이 아니라도 극중 중국인 역을 하는경우 잘 몰랐는데...

금발의 서양인 여자가 대사를 중국말로 하는데 너무 유창하고
중국인이 얘기하는거 같으니 너무 이상함.

1회 보는데 서양인 일본인 전부다 중국어 하는데
발음이 진짜 중국사람 같아서 적응이 안되네요.

1회 분위기도 어수선하고 그래서 보다가 말았는데
ㄷㄷㄷ
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호