게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
일본 호텔에서 지갑을 잃어버렸습니다. (영문 메일내용이 이해되지 않아요)
게시물ID : travel_16453짧은주소 복사하기
작성자 : 이발소집딸
추천 : 0
조회수 : 782회
댓글수 : 5개
등록시간 : 2016/01/19 14:26:07

일본 뉴미야코 호텔(교토)에서 체크아웃 시 지갑을 두고 왔습니다.


다음 날 바로 잃어버린 것을 알게되어, 당시 남바에서 미야코 호텔로, 룸에 지갑을 두고 왔으니

찾아달라고 연락을 했으나,

(침대 밑에 들어간것 같다고 정확하게 잃어버린 장소를 말했습니다ㅠㅠ)

지갑이 없다는 답변을 받았습니다 (2일동안 3번)


마지막 답변이 현재 객실에 투숙객이 있어, 다음 날 청소 시간대에 찾아보고 다시한번

연락을 주겠다고 했으나, 전화가 오지 않아 당시 체류하던 남바의 호텔의 카운터를 통해

의사소통이 되지 않아 전화로는 다소 무리가 있는듯 하니, 전화로 한번 더 확인을 부탁드린다고

전했고,


일본인 직원과의 통화 시에도 지갑은 나오지 않았다 미안하다는 답변을 받았습니다.


그 이후 삼일 뒤 한국으로 돌아와 인천공항에 도착했을 때 미야코 호텔에서 지갑을 찾았다는

답변을 받았습니다.


이미 한국에 도착했기 때문에 택배로 보내줄 것을 요청하였으며,

호텔측에서 메일로 카드번호, 유효기간(카드 정보)와 택배 비 2205엔을 결제하는것에 동의하는 서류를

작성해서 보내달라 하였습니다.


그래서 카드 정보와, 결제 동의하는 내용을 다시 이메일로 보냈는데..

음...


오늘 이런 메일이 도착하였습니다.


Thank you for your reply.

 

I will send your wallet in the international mail

How do you wallet compensation?

Please tell us the amount of compensation


이게 제게 보상을 해주겠다는 말인가요? 아니면 보상을 원하니 얼마를 줄수있니, 라는 말인가요...


보상을 해줄 것 같았으면 택배비를 걍 내주지..라는 생각이고

내가 지갑 찾았으니 얼마 떼어줘야징^^* 이런 뜻인것 같기도 하고..


햇갈려서 무슨말인지 모르겠어요 ㅠㅠ 사실 보상을 해준다고 하면

호텔 측의 사후 처리가 미흡하기는 했으나 지갑을 두고 온 제 잘못도 있으니,

결제한다했던 택배비나 내줬으면 하는게 제 마음입니다.


이게 제가 생각했던 것 처럼 보상을 해주겠다. 의미가 맞는건가요?



전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호