게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
포니주인공 이름 번역
게시물ID : pony_17206짧은주소 복사하기
작성자 : 닉네임고정됨
추천 : 3
조회수 : 393회
댓글수 : 7개
등록시간 : 2012/12/03 03:19:55

게임하다가 twilight이 나와서.. 어? 저게 단어야? 하고 놀라서 찾아보니 단어였네요.

그래서 트왈라 이름을 찾아보니...


twilight 미국·영국 [|twaɪlaɪt]   영국식    

1. 황혼, 땅거미

2. 쇠퇴기, 황혼기

3. 불가사의한, 비밀스러운

sparkle 미국식 [|spɑ:rkl]   영국식 [|spɑ:kl]    

1. 반짝이다

2. 생기 넘치다; 재기 발랄하다

3. 반짝거림, 광채


그럼, 트와일라잇스파클은, 황혼의 광채..정도로 번역하면 되는거겠네요?

아니 이름을 왜 번역하는거냐면, 의미여..의미..

김슬기, 최지혜 처럼 쉬운이름..인거였..나보네요?

그래서 전부 번역해봤습니다.


주연

twilight sparkle : 황혼의 광채   (그래서 마법쓰나봅니다)

rainbow dash : 무지개 질주   (그래서 달리면 무지개나고)

rarity : 진귀한   (보석이랑 관련된것같아요)

Flutter shy : 파닥이는 수줍은 (날아다니면서 수줍은거..같음)

pinkie pie : 새끼손까락 파이 (그래서 약속[새끼손까락]을 어기면 불같이 화를 냈나봅니다)

applejack : 애플브랜디(사과주를증류시켜만든독한술)  (포니빌에서 사과주(cider)판매하는 에피소드가 있었는데, 그거 증류시키면 되는군요. 근데 지금 처음 알은게, 사이다라고하니 칠성사이다 이런거 생각했는데, 사이다는 '술'이었군요...??)


조연

spike : 뾰족한거 (등갈기가 뾰족한걸 말하는것같습니다)

apple bloom : 사과 꽃(귀한화초의꽃) (애플블룸이 사랑스러운데는 이름도 한몫하나봅니다)

scoot aloo : 서둘러가는 감자 (스쿳은 스쿠터 생각하면 될것같습니다)

sweetie belle : 사탕미인 (개인적인 생각으로, 성장하면 달콤한말하면서 여러남성포니 울리는 여성포니가 될것같습니다.)

celestial : 천체,천상의 (이름에는 마지막L이 없습니다)

Zecora : zebra변형인것같습니다.

나잇메어문 : 악몽달 (귀찮아서 한글)

전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호