게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
동아시아 각 나라를 비하하는 단어들의 뜻 (빵즈, 조센징, 짱개 ,쪽발
게시물ID : freeboard_1982083짧은주소 복사하기
작성자 : 화천거유
추천 : 1
조회수 : 2198회
댓글수 : 4개
등록시간 : 2022/01/31 20:37:04

 

한중일은 동북아 3국이다. 가까우면 서로 싸우게 마련이다.

가까운 국가들은 원래 사이가 좋지 않다.

한중일 삼국은 서로를 비하하는 말들을 쓴다.

1. 조센징 뜻

일본인이 조선인, 나아가 한국 국민을 비하할 때 쓰는 단어다. 일본어로 ‘조선인’이란 뜻이다.

때는 일제 강점기 시대다. 일본인과 조선인은 같은 지배를 받게 되었는데, 피식민지 백성인 조선인은 하등 민족이 되었다. ‘조선인’이라는 자체만으로 비하하는 말이 되었다. 그래선 ‘조센징(조선인)’ 자체가 그냥 비하의 의미다.

예로 들기에 조심스럽지만 직관적으로 예를 들면, 한국 사람들끼리 놀리며 ‘너 파푸아 뉴기니 사람’, ‘너 동남아 사람’, ‘너 아프리카인’ 하는 것과 같은 의미다.

2. 쪽발이 뜻

한국 사람이 일본 사람을 비하하는 단어다. 일제 강점기 시대 일본인에 대한 반감에서 나온 일본인 비하의 말이다.

일본인들은 게다라는 쪼리 비슷한 신발을 신고 다닌다. 그런데 이것 때문에 발가락이 두 갈래로 나뉜다. 조선 사람들이 보기에 이것이 웃기고 이상해 보였다. 필자 생각에 동물들의 발처럼 보였지 않았나 싶다.

본래 ‘쪽’이란 ‘마늘쪽’처럼 나뉜 것들을 가리키는 말이다. ‘나뉜 발을 하고 있는 새끼들’, 이란 의미로 ‘쪽발이’가 되었다.

3. 빵즈 뜻

중국인들이 한국인을 비하하는 단어다. 유래는 ‘고려봉자’, 중국 말로 ‘가오리빵즈’인데, 고구려 시대, 고려 시대에 유래했다고들 한다.

단어 자체로만 놓고 보면 빵즈(봉자)는 '짧은 몽둥이'를 가리킨다. 이는 출처가 매우 분분한 비속어인데, 대략의 출처는 다음과 같다.

- 고려 사람 즉 중국과 맞닿은 조선인들이 짧은 몽둥이를 무기로 들고 중국에 대어 들며 사납게 뛰어다니는 말을 조롱하다가 고려 빵즈가 되었다는 것

- 봉자라는 짧은 몽둥이가 ‘남자 성기’를 가리킨다는 말. ‘조 같은 놈’이란 뜻

- ‘봉자’가 중국어로 ‘놈’이란 뜻인데 ‘고려 빵즈’는 그냥 ‘고려놈’이란 뜻. 중국이 조선보다 커서 조센징이 비하가 되는 것처럼 고려놈이란 것도 비하의 의미가 된다.

- 빵즈가 중국 북방 사투리로 거지라는 말과 발음이 같아서 ‘가오리빵즈’는 ‘고려거지’라는 뜻

- 빵즈가 한복의 저고리를 가리킨다는 어원. 고려빵즈는 ‘한복 입은 놈들’이라는 뜻

- 청나라 때 중국에 갔던 관가의 방자들이 험한 짓을 많이 해서 ‘방자’하는 중국에서 ‘한국에서 온 나쁜 놈들’을 뜻하게 되었다는 뜻.

개인적으로 ‘짧은 몽둥이를 들고 분수없이 설치는 고려인들’이란 어원 같다.

 

 

- 빵즈' 중국어로 몽둥이란 뜻으로

수나라와 고구려 전쟁에서

칼과 창도 아깝다며 몽둥이들고 돌격해오는 고구려 인들을보고

"가오리 빵즈"들이다.

그때부터 빵즈라는 단어를 썼다고 함

 

-또 다른 시각으로는 빵즈'가 몽둥이라는 뜻인데

고려 민족 성생활이 문란하고

사신으로와서 여자를 찾고

발정난 선비들이 많아서

발기부전을 의미한다고 함

4. 짱깨 뜻

한국인들이 중국인들을 비하하는 단어다.

이것은 조선 말기, 중국인들이 한국에 정착할 때 생겨났다. 주로 중국인들은 자장면 요릿집을 했는데, ‘왕서방’이란 말처럼 중국인들은 돈에 지독했고 사나웠다.

중국인들이 ‘요리집 사장’이었는데, ‘사장’이 중국어로 ‘짱꿰이’라고 한다. 그래서 한국 사람들은 자장면집 사장을 ‘짱꿰이’라고 부르다가 짱깨가 된 것이다.

‘사장’이란 뜻의 짱꿰이(짱깨)가 왜 비속어가 된 것인지 많은 사람들이 의아해한다. 필자가 보기에 사장이라고 부르지만 실은 ‘자장면 집이나 맨날 차려서 하는 놈들’이란 뜻이다. 그래서 ‘자장면 집 사장’이란 뜻의 짱깨가 비속어로 된 것이다.

오늘날 짱깨는 널리 쓰이고, 또 짱깨는 중국인을 가리키는 말이기도 하지만, 자장면을 가리키기도 한다.

재밌는 건, 중국인들이 ‘한국인들이 우리를 짱깨라고 욕한다. 그런데 그 말은 사장이란 뜻의 짱꿰이에서 유래했다고 한다’라는 것까지는 이해하지만 사장이 왜 욕인지 이해를 못 한다. 그래서 중국인들은 자기 멋대로 추측하기를 ‘장개’ 즉 ‘된장 개’라는 의미로 짱깨라고 부른다고 스스로 이상한 어원을 주장하고 있다. 오해다. 그 짱깨가 아니다. ‘자장면이나 만드는 사장 놈들’이란 뜻이다.

 

 

 

ㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡㅡ

 

 

 

 

 

1. 최종 결론은 짱개가 아주 나쁜 단어일 줄 알았으나

 

의외로 건전하다

 

중국집 사장" 이 욕으로 볼 수 있는가? 하는 생각도 든다

 

지금은 돈 잘버는 중국집 사장님들을 그 누가 욕하겠는가?

 

오히려 부러울 뿐

 

 

2. 빵즈'가 다소 기분은 나쁘지만

우리가 고구려 고려 민족임을 인정하는 단어임으로

욕 치고는 그래도 봐줄만하다

전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호