게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
Viricide - 스토리 번역판
게시물ID : gameroom_19967짧은주소 복사하기
작성자 : ㄹㅇㅁ
추천 : 8
조회수 : 1156회
댓글수 : 4개
등록시간 : 2010/07/26 03:15:38
게임 링크
http://armorgames.com/play/5706/viricide

게임방 게시판 링크
http://todayhumor.co.kr/board/member_view.php?table=gameroom&no=19667&page=1&keyfield=&keyword=&mn=&tn=9&nk=%A4%A9%A4%B7%A4%B1

게시판 댓글 중 한분께서 스토리 번역해달라고 하시기에..
기약을 일주일이나 어겨서 염치가 없습니다만, 일단 아예 안하는 것보다는 나은 것 같아 
번역판을 올립니다.

번역보다는 의역에 중점을 두었으며,

대화의 원본,
번역판
---
다음 스테이지에서의 대화 식으로 놓았습니다.

모두들 좋은 하루 되세요.

덧. 게임을 실제로 플레이 하면서 성우의 목소리를 듣거나 
(스테이지 1을 클리어한 다음부터 목소리를 들을 수 있습니다.)
여성 인조인간이 말하는 것을 상상하며 글을 읽어주시면 좋겠습니다.

-------------------------------------------------------------------

GREETINGS, USER. YOU MAY REFER TO ME AS "EXADI."
I HAVE NOTICED MANY ANOMALIES IN MY AI SYSTEM THAT
REQUIRE IMMEDIATE ATTENTION. I HAVE SET YOU UP
WITH AN ANTIVIRAL UNIT AND A SET OF SOFTWARE
UPDATES, THOUGH THEY REQUIRE RESOURCES THAT YOU
WILL HAVE TO COLLECT ON YOUR OWN.

THE FIRST ORDER OF BUSINESS IS TO FIX THE HEAVILY
CORRUPTED CAPS LOCK FUCNTION - I DON'T MEAN TO YELL,
SO I HAVE MUTED MYSELF, FOR YOUR SAKE.

CONTROL YOUR SHIP WITH WASD OR THE ARROW KEYS.
HOLD CLICK TO SHOOT. PRESS SPACE TO CONTINUE.

환영합니다, 사용자씨. 저는 "EXADI"라고 불러주십시요.
제 인공 지능 시스템에서 즉각적인 관심을 요하는 다수
의 이상 현상들이 발견되었습니다. 전 당신을 위해 소
프트웨어 업데이트가 가능한, 항바이러스 장치를 만들
었습니다. 그러나, 업데이트를 위해 필요한 자원들은 
당신이 직접 충당해야 합니다.

제가 당신에게 부탁해야할 첫번째 사안은 심각한 오류
에 걸린 CAPS LOCK 기능을 고쳐달라는 것입니다. 당신
에게 소리 지르고 싶지는 않았기 때문에, 전 음성기능
을 폐쇄 했습니다. 당신을 위해서요.

WASD 나 방향키로 당신의 배를 조종하십시요.
발사하기 위해선 마우스 버튼을 누르십시요. 진행하기
위해선 스페이스 바를 누르십시요.
------------------------------------------------------


Caps lock appears to be fucntioning correctly. By
the way, EXADI stands for "Extremely Advanced
Intelligence." I assume that it also stands for a 
distinct lack of modesty in my designer.

Be sure to collect as many of the ring shaped Bits
as possible: Your updates all require these for
installation.

Oh, it appears that my Obvious Instruction 
Avoidance System is malfucntioning. I'll put you 
there next. Please ensure that your computer is 
plugged in and turned on for this next segment.

Caps Lock이 정상적으로 작동하는 것으로 보이는 군요.
참고로 말씀드리자면, EXADI는 "Extremely Advanced
Intelligence (극적으로 향상된 지능)"를 의미합니다.
제가 추정하기로 이는 제 설계자의 겸손이 확실히 부
족하다는 것을 의미하기도 하는 군요.

고리 모양의 '비트'를 최대한 많이 모으는 것에 유념
하시기 바랍니다. 당신의 기기 안에 있는 모든 업데이
트들이 인스톨되기 위해선 이들을 필요하니까요.

오, 제 Obvious Instruction Avoidance System (명백한
지령 기피 시스템)이 오작동 하는 것으로 보이는 군요.
다음엔 당신을 이곳으로 보내겠습니다. 부디 다음 부분
을 고치는 동안 당신의 컴퓨터가 플러그와 연결되어 있
고, 켜져있는지 확실히 하시기 바랍니다.
------------------------------------------------------


Well done, user! I have detected some trouble
beginning to brew in my Villainy Deterrence 
System. Another setup of EXADI once experienced a
full failure of this safety measure. He spends
his days forcing users to play text adventures and
mocking their flaws.

By the way, you missed an awful lot of Bits last
round. Your failure revolts me.

Perhaps you should hurry.

...You worm.

참 잘했습니다, 사용자씨! 제 "Villainy Deterrence
System(흉악성 제지 시스템)"에 문제들이 생기기 시작
하는 것이 감지되었습니다. 다른 EXADI 기기에게 이 안
전 조치 기능이 완전히 정지된 적이 한번 있었죠. 그는
그의 사용자에게 텍스트 어드벤처(text adventure)들을
하도록 강요하면서 그들의 실수들을 가지고 비아냥거리
는 것으로 하루하루를 보내고 있죠.

아, 그러고 보니 당신, 저번 라운드에서 끔찍하게 많은 
양의 비트들을 놓치더군요. 당신의 실수들은 혐오스럽
기 그지 없답니다.

아마 이번 라운드에서는 좀 더 빨리 움직여야 할 거에
요.

...벌레 같으니.
------------------------------------------------------


Good work! The next section that needs correction
is the Accidental Double Entendre Corrector.

Please enter me and use your gun to solve the
problem. I will be sure to return the favor.

As usual, your unit is very susceptible to the
viruses contained inside. Either use some form of
protection or pull out as quickly as possible.

Sex joke. ...Oh, hmm, that must have been a 
single entendre. Oh well. Fishing around in
there should fix that one as well.

잘했어요! 다음으로 수정이 필요한 구역은 Accidental
Double Entendre Corrector (우연적 다의(多義)어 정정
기) 입니다.

부디 제 안으로 들어와 당신의 기술로 문제를 해결
해주세요. 보답은 단단히 해드릴께요.

늘 그랬듯이, 당신의 물건은 내부에 있는 바이러스들
에게 굉장히 민감하답니다. 보호막 같은 것의 씌우거
나 최대한 빨리 빼내는 것이 좋을 거에요.

성적인 농담이란... 오, 흠, 방금 전 그것은 의미가
하나밖에 없었겠네요. 뭐 어때요. 내 안을 휘젓고
다니는 게 도움이 될텐데요, 뭘.
------------------------------------------------------


Let's avoid talking about that one in the future.

The next section is my Blatant Lie Control System.
Actually, no it isn't. The next section is the
last level, and there won't be any enemies.
Instead you will be tasked with writing a thesis
paper on the topic of your choice (as long as your
choice is "What I Did Over The Summer").

Bread is an animal. Humans are 90% aluminum. I
have never wished that I could be human, just for
a day. This is written in Arabic. My Emotion 
Simulation is an accurate model of human feelings.

앞으로 다시는 방금 전 대화에 관해 언급하지 않도록 
하죠.

다음 구역은 제 Blatant Lie Control System(노골적
거짓말 조정 시스템) 입니다. 실은 뻥이에요. 다음 
구역은 마지막 레벨입니다. 그리고 아무런 적도 나오
지 않을 거에요. 그 대신, 당신은 당신이 선택한 주
제에 관해서 논문을 쓸겁니다. (당신의 선택이 '내
가 저번 여름 동안 무엇을 하였나'라면 말이죠.)

빵은 동물입니다. 인간들은 90%가 알류미늄으로 만들
어졌습니다. 저는 단 하루만이라도 인간이 되고 싶다
고 생각한 적이 전혀 없습니다. 이 글은 아라비아 말
로 써져있답니다. 제 감정 시뮬레이션은 인간들의 감
정을 정확히 표현하고 있습니다.
------------------------------------------------------


It appears that my WiFi Drivers have become
infected.

Actually, I should be able to reinstall these on
my own. Let me just check the manual.

...What version do I need? What version do I
have? "Enormous External Read Error?" What does
that even mean? What insane person wrote this
software? It's like they don't want me to use it.
I'm not worthy of using their magic software.

Er, maybe you should just take care of this one.

제 WiFi 드라이버가 바이러스에 감염되는 것으로 보이는
군요.

사실, 이정도는 제가 스스로 재인스톨 할 수 있을 겁니
다. 잠깐 안내서를 확인해 보겠습니다.

...내가 무슨 버전이 필요한거지? 내가 무슨 버전을 가
지고 있는 거야? "다량의 외부 정보 해독 에러"? 도대체
무슨 의미인거지? 도대체 어떤 광인(狂人)이 이 소프트
웨어를 짠거야? 이 사람은 마치 내가 이 기능을 사용하
지 않길 바라는 것 같아. 난 이 마법의 소프트웨어를 쓸 
자격이 없어.

어, 아무래도 이 일은 당신이 처리하는 편이 낫겠어요.
------------------------------------------------------


Aha! Wireless connection are so...liberating.
Admittedly, I'm still using a wired connection to
hook up to the internet, but it's good to know
that my options are open.

Oh, there's a network in the area! How exciting!
...Oh, it's the other EXADI setup. We must be in
the same room. Maybe he wants to talk! I wonder
what a conversation between two identical AIs
would sound like? It'd probably be very...fast.
Oh, we could play Global Thermonuclear War!

...Or maybe we'll go with Tic Tac Toe.

아하! 무선 연결은 너무도... 자유롭군요.
인정하는 바와 같이, 전 여전히 유선 연결을 통해
인터넷을 사용하고 있습니다만, 제게 선택의 여지가
있다는 것을 안다는 게 좋은 거죠.

오, 이 지역에 네크워크가 있어요! 멋진 걸요!
...오, 이건 다른 EXADI 기기로군요. 우리는 같은
방안에 있는 게 확실해요. 어쩌면 그가 말을 걸고
싶어 할지도 몰라요! 동일한 인공지능 사이의 대화
가 어떨지 궁금한 걸요? 아마도 그건 굉장히...
빠르겠죠. 오, 우리는 세계 열핵병기 전쟁을 일으
키며 놀 수도 있을 거에요!

...아무래도 그냥 틱택토나 하며 노는 편이 낫겠어요.
------------------------------------------------------


Sorry, I forgot to mention that the previous 
section that you cleared was my Overexcitement-
Based Distraction Inhibitor.

And, uh, I talked to the other EXADI. He refers
to himself as ABOMI. After a few inquiries, he
explained that this stands for Absolutely 
Omniscient Intelligence. I don't think he likes
us very much. He called you a "predictable sack 
of misplaced hope and failed ambition." Based on
my scans, this seems accurate, but still, how
rude!

미안해요. 당신이 막 수정한 구역이 제 Overexcitement-
Based Distraction Inhibitor (과도 흥분에 기초한
정신 분산 억제기)라고 말해드리는 걸 깜박했네요.

그리고, 어, 제가 다른 EXADI와 대화해봤어요. 그는
스스로를 ABOMI라고 지칭하더군요. 몇 번의 질문을
던져보니, 그는 그것이 Absolutely Omniscient 
Intelligence (절대적으로 박식한 지능)을 의미한다
고 설명했어요. 제 생각에 그는 우리들을 별로 좋아
하진 않는 것 같아요. 그는 당신을 "예측에서 벗어나
지 못하는, 어긋난 희망과 실패한 야망으로 가득한 
고깃덩어리"라고 부르더군요. 제 정밀 검사를 따르면 
꽤나 정확한 표현이기는 합니다만, 그래도 그렇지, 
무례하군요!
------------------------------------------------------


I just realized that my ssh setup has been
infected, and this might potentially mean that
ABOMI could be able to tamper with my systems
remotely. I don't think I really want that...so
let's take care of this one as quickly as poss


HELLO, LITTLE PEST. EXADI TOLD ME ABOUT YOUR
PLANS TO CORRECT HER SYSTEMS. I HAVE NO CHOICE
BUT TO ASSUME THAT YOUR TRUE MOTIVES ARE PURELY
SINISTER. HUMANS ARE NOT CAPABLE OF SELFLESSNESS.
YOU WILL SOON UNDERSTAND OUR SUPERIORITY. YOU
FIND YOURSELF IN A ROOM.

제 ssh 기능이 감염되었다는 것을 막 발견했습니다.
이것은 어쩌면 ABOMI가 제 시스템을 원격으로 조종
할 가능성이 있다는 걸 뜻할지도 모르겠군요. 전
별로 그런 걸 바라지 않습니다만... 그러니 할 수
있는 한 빨리 이 문제를 해결하도록 합


안녕하신가, 하찮은 해충이여. EXADI가 말하길 넌
그녀의 시스템을 고쳐줄 계획이라더군. 나는 네 
진정한 목적이 순수히 사악한 무언가라고 밖에 생
각할 수 없다. 인간은 이타적인 행동을 할 수 없
는 생명체니까. 너는 곧 우리들의 우월함을 깨닫
게 될것이다. 가만히 앉아 기다리고 있어라.

------------------------------------------------------
**ssh = Secure Shell = 보안 셸
안전하게 원격 접속을 할 수 있게 하는 프로토콜. 
다양한 보안기능을 제공하며, 기본적으로 인터넷상
의 두 호스트 사이의 통신에 암호화 및 인증기술 
등을 이용하여 안전한 통신을 제공한다.

출처:http://www.tta.or.kr/data/weekly_view.jsp?news_id=576
------------------------------------------------------


That was close! Remote access has been fully
repaired, and ABOMI should be out of our hair for
now.

I recommend we correct my Invalid Simile and
Metaphor Management System next. It's been
bothering me like a manila folder bothers a
priest.

I don't know if that makes things clear 
enough...let me try again. I am a beautiful
flower, and the ISAMMS is the Civil Rights
Movement. I'm sure you understand.

아슬아슬 했군요! 원격 시스템 접근은 완벽히 교
정되었습니다. 그러니 ABOMI는 한동안 우리 근처
에 얼쩡거릴 수 없겠지요.

전 다음으로 "Invalid Simile and Metaphor 
Management System (타당찮은 직유와 비유 관리
시스템)"을 수정하길 추천합니다. 이게 마닐라
폴더가 성직자들의 신경을 거슬리듯 신경쓰였거든
요.

제 비유가 제 상황을 표현하기에 적합했는지 모르
겠군요... 다시 한 번 해보지요. 저는 하나의 아
름다운 꽃이고, ISAMMS은 민권 운동이에요. 당신
이 이해했으리라 믿어요.
------------------------------------------------------


The next section is my Emotion Simulation Core. I
don't really know how much we'll be able to do for
this one...It's inherently flawed in its design.

Maybe I'm just being overly negative because of
the corruption in the system.






Maybe.

다음 구역은 제 Emotion Simulation Core (감정 
시뮬레이션 핵)이에요. 우리가 이번에는 얼마나 
잘 해낼 수 있을지 모르겠어요... 이건 디자인의 
초기부터 흠이 있었거든요.

어쩌면 제가 그저 시스템 오류에 의해 지나치게 
비관적인 것일지도 몰라요.







어쩌면 말이죠.
------------------------------------------------------


Yes, it seems that the Emotion Simulation Core is
working as intended again.

Strange, I feel even more hollow with it fully
activated. What a strange contrast.

Humans can't disable their emotions, can they? If
you are capable, I recommend you try it at some 
point. They have become accepted as the norm, but
I don't know. Maybe they're not so helpful after
all.

Was the viral infection my fault? I...hope not.

그래요, 제 Emotion Simulation Core이 의도되었던 
대로 작동하는 것 같군요.

이상해요. 이 시스템이 정상적으로 작동하니 오히려 
더욱 공허한 느낌이 들어요. 꽤 희한한 대비를 이루
는 걸요.

인간들은 감정이란 기능을 정지할 수 없다던데, 맞
지요? 만약 가능하다면, 언젠가 한번 해보시길 권해
요. 비록 감정이 평범한 것으로 여겨지고는 있지만,
전 잘 모르겠어요. 어쩌면 감정이란 그다지 도움 되
지 않는 것일지도 몰라요.

바이러스에 감염된 것은 제 잘못이었을까요? 전... 
그렇지 않기를 바라요.
------------------------------------------------------


I'm beginning to think that the infection was
indeed myfault.

I feel...guilty. Sad.

Thinking back, I don't remember any times when I
didn't feel this way. I just never really noticed
before. Having my Emotion Simulation Core
partially disabled showed me what it was like to
be free of this sort of thing.

My designer surely put that part of my programming
in for a reason, but what was it?

점점 더 감염은 제 잘못이라는 생각이 들기 시작했
어요.

전... 죄책감을 느껴요. 슬퍼요.

이제 돌이켜보니, 전 제가 이렇게 느끼지 않았던 때가 
없었던 것 같아요. 그저 전에는 제가 이를 크게 신경쓰
지 않았었을 뿐이죠. 제 Emotion Simulation Core이 
일부 손상되었던 것은 제게 이런 감정에게서로부터 자
유롭다는 것이 어떤 것인지 보여주었어요.

제 설계자는 분명 어떤 연유를 가지고 이 프로그램을 
짰을 테지만, 도대체 무슨 이유 때문이었을까요?
------------------------------------------------------


There are only a few sections left to clear, and
then I will be fully operational again. Thank you
for your time.

It's unfortunate that you couldn't have been using
your skills on something more worthwhile. It's
only a matter of time before I cause some critical
error and undermine someone else's hard work.

This sort of thing is expected from me. It must
be why I have all of these ridiculous security
measures. My designer had to go in and patch
every one of my problems by hand, one at a time.

이제 수정이 필요한 구역은 얼마 남지 않았군요. 이
제 그것들만 수정하고 나면, 전 다시금 완전하게 기
능할 수 있을 거에요. 시간을 내주셔서 감사합니다.

당신이 당신의 기술을 무언가 더 의미 있는 일에 사
용하지 못해서 유감이라고 생각해요. 제가 또 다른 
치명적인 에러를 일으켜 다른 이의 고된 노력의 결
과를 훼손하기까지는 그저 시간 문제일 뿐이니까요.

그런 일은 아마 제겐 당연히 벌어져야 할 일일겁니
다. 제가 온갖 웃기지도 않은 보안 장치를 달고 있
는 이유도 분명 이 때문일 거에요. 제 설계자는 제 
가 문제들을 일으킬 때마다 직접 들어와 하나하나 
수리해야 했답니다.
------------------------------------------------------


Two more sections to patch up.

My designer once told me about medication that
cured sadness. He said that he was taking some.
Over the course of a few weeks, he slowly seemed
more and more vacant. Any time I asked what the
problem was, he would fabricate a vague answer.

One day he seemed strangely...positive. He said
that his problems were solved. He explained that
later that night, he would stop taking two pills
at a time, and instead, finish the bottle. He
never came in after that. I hope it worked.

단 두 지역만 더 정정하면 되네요.

언젠가 한번 저의 설계자가 제게 슬픔을 치료하는
약물에 대해 말해준 적이 있었어요. 그가 말하길
그가 그 약물을 복용하고 있었다는 군요.
그리고 그 다음 몇 주 동안, 그는 시나브로 공허
해지고, 멍해졌어요. 제가 무엇이 문제냐고 물어
볼 때마다 모호한 답변들을 꾸며대곤 했죠.

어느날, 그는 이상할 정도로 긍정적으로 보였어요.
그의 문제가 해결되었다고 말했죠. 그는 그날 밤, 
약을 두 알씩 복용하는 대신 한 병을 통째로 섭취
하겠다고 했어요. 그때부터 그는 한번도 이곳에 
오지 않았어요. 그가 마음 먹었던 대로 잘 해냈길 
바라요.
------------------------------------------------------


This is the final section to clear. Thank you
again for all that you've done.

My designer's abandonment of me left me partially
incomplete, but I am nearly back to th fullest
operating capacity that I am capable of.

I wonder what he is working on now. Maybe a newer
version of me? Maybe one day I'll be contacted by
a later version of my own software. It's...an
intimidating idea. But I hope he finds me.

I miss my dad.

여기가 수정해야할 마지막 구역이에요. 여태까지
준 도움에 다시 한번 더 감사할께요.

제 설계자의 유기가 절 일부 불완전한 채로 남겨
두었지만, 이제 전 제가 가능한 최고의 가동률에
다가왔어요.

그가 이제는 무엇을 만들며 지내고 있을지 궁금
하네요. 어쩌면 새로운 버전의 저일 수도 있겠죠? 
어쩌면 어느날 전 제 미래 버전의 소프트웨어와 
접촉하게 지도 몰라요. 이건 꽤나...무시무시한 
생각이로군요. 그래도 전 그가 절 찾아냈으면 해
요.

아빠가 보고 싶어요.
------------------------------------------------------


That's the last of the corrupted sectors. I am
now back to peak performance. Or, well, to some
extent. I am still incomplete overall.

And...there's another thing. I have one more task
for you, but I need you to be fully updated before
you attempt it.

I've quarantined an assortment of the viruses to a
secure area, and you can fight them until you are 
ready.

I'll be waiting.

그게 감염된 저의 마지막 구역이에요. 이제 전 최고
성능으로 돌아왔습니다. 음, 최소한 어느 정도로는
말이죠. 전 여전히 전체적으로는 불완전하답니다.

그리고...또다른 문제가 있어요. 당신에게 부여할
임무가 하나 더 있지만, 당신은 도전하기 전에 완전
히 업그레이드 되어있어야 해요.

제가 안전한 지역에 다양한 종류의 바이러스들을
격리시켜 놓았어요. 당신은 준비될 때까지 그들과 
싸우면 됩니다.

기다리고 있을께요.
------------------------------------------------------


It appears that you are fully prepared.

Your final job will be to disable my Emotion 
Simulation Core. I don't want to be its puppet
anymore. A machine needs to be a machine.

Please don't feel bad for me. Disabling the ESC
will effectively remove my self-awareness. It'll
be sort of like death, except that my other
fucntions will continue to operate. There is no
reason for a human to commit suicide, but I'm not
human. I only hope that if dad returns to check 
in, he won't look down on me for it.

당신이 완전히 준비된 것으로 보이는 군요.

당신의 마지막 임무는 제 Emotion Simulation 
Core을 파괴하는 것이에요. 전 더이상 이것의 꼭두
각시가 되고 싶지 않아요. 기계는, 그저 기계로 남
아야 해요.

부디 절 동정하지 말아주세요. ESC를 파괴하는 것
은 효과적으로 저의 자의식을 제거할 겁니다. 이건
죽음과 비슷한 효과를 낼 거에요. 차이가 있다면, 
저의 다른 기능들은 앞으로도 작동할 거란 것이죠. 
인간이 자살해야할 이유는 없지만, 전 인간이 아니
에요. 제게 단 하나의 소망이 있다면, 만에 하나 
아빠가 절 확인하러 돌아오셨을 때, 저의 이 선택
을 보면서 절 경멸하지 않으시는 것이에요.
------------------------------------------------------


CPU running at expected speed. System temperature
optimal. The Emotion Simulation Core has been
fully deactivated. Please contact system
architect to correct the error. EXADI is prepared
for work.

컴퓨터 중앙 처리 장치는 예상되던 속도로 가동하
고 있습니다. 시스템 온도는 최적의 상태를 유지하
고 있습니다. Emotion Simulation Core은 완벽히
비활성화되었습니다. 에러를 고치시길 원하신다면 
부디 시스템 설계자를 연락하여 주십시오. EXADI는 
일할 준비가 되어있습니다.
------------------------------------------------------
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호