게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
아래 프로핏님이 올리신 who is he accused of killing 에 대한 궁금증입니다.
게시물ID : english_3155짧은주소 복사하기
작성자 : 킬플
추천 : 2
조회수 : 777회
댓글수 : 2개
등록시간 : 2011/10/15 08:52:58
who is he accused of killing? - 그가 누굴 죽였다는 혐의로 기소된거야?
이런 의미로 말씀해주셨는데 좀 헷갈리는 부분이있습니다. 

who is he? - 그가 누구야?      여기에서 accused of killing이 he를 설명하는 분사구로 사용되서
who is he accused of killing? - 살인혐의로 기소당한 사람이 누구야?
이런식으로 해석 해야되는거 아닌지요.

who is the man walking on the street? 길을 걷고 있는 사람이 누구야?
who is the man shot by killer?        살인마에게 총맞은 사람이 누구야?
이런식으로 who가 가르키는게 is 다음의 주어 아닌가요?

틀렸면 설명과 위와 같은 방식으로 '살인혐의로 기소당한 사람이 누구야?' 라는 표현은 어떻게 영작해야되는지도 궁금합니다.
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호