일명 귀요미송 이란게 퍼지면서 한국어나 일본어를 모르는 외국인들이 뭐라고 불러야되는지에 관심이 쏠리기 시작했습니다.
한국어를 모르던 외국인은 발음 비슷한 일본어인 Kiyomi로 알아듣고는 Kiyomi라고 불르기 시작했고, 이에 한국인들이 Gwiyomi 가 옳다고 댓글로 지적해주고있는데...
Kiyomi 로 검색시 관련성순으로 뜨는 영상입니다.
중간에 분홍머리이신 일본인이 Gwiyomi ,Kiyomi 라고 부르는 영상은 (어떻게든)그렇다 쳐도...
한국분까지 Kiyomi라고 써놓거나
* Gwiyomi 검색 화면인데
한국 영상임에도 제목에 Gwiyomi ,Kiyomi 둘 다 적혀있더라구요.
그러니깐 Gwiyomi 가 올바른 표현 인건 아신다는소리같은데...
게다가 저 '하리'라는분은 귀요미송만 10개넘게 올리시고 제목엔 반드시
Kiyomi와 Gwiyomi 를 같이 적으시더군요.
덕분에 서양분들은 혼란스러워하여 아예 일본노래인줄알고 Gwiyomi 가 틀린표현으로 아시는분도 있는거같습니다.
... 적어도 본문에 Gwiyomi가 옳은 표현이라고 한마디라도 적어줬으면 하는 아쉬움이 남네요.