매일아침아니면 저녁때에 중요한소식(스토리나 만화빼고요) 번역해서 올리려고 하는데
한번에 올리는게 나을까요 아니면 따로따로 번역하는 순서대로 올리는게 나을까요?
또 경어체를 쓰는게 나을까요 아니면 그냥 신문처럼 문어체를 쓰는게 나을까요?
그리고 번역한거 하나
시즌3 에피소드8~11에대한 보더와 디렉터
데비앙아트에서
스토리보드 작가인 Raven이 우리가 아직 보지못한 2가지를 포함하여
누가 각각의 에피소드를 작성하는지에 대한 정보를 공개했습니다.
리스트를 보세요
#309: "Apple Family Reunion" ...directed by Jayson Theissen ...boarded by Sabrina Alberghetti & Dave Weibe
#310: "Spike at Your Service" ...directed by James Wootton ...boarded by Mike West & Emmett Hall
#311: "Keep Calm and Flutter On" ...directed by Jayson Theissen ...boarded by Lih Liau & Marshall Fels Elliot
#308: "Just For Sidekicks" ...directed by James Wootton ... boarded by Raven Molisee & Jocelyn Theissen
사라진 에피소드#8 에 대한 하나의 키가 더해졌군요
(역주:에피소드 8은 원래Just For Sidekicks 였습니다)
분명히'Just for Sidekicks'은 주변 에피소드로 옮겨졌을겁니다
(여러분은 지금 읽던걸 멈추고 제가 말한 수정된 에피소드리스트 를 머릿속에 각인시켜도 됩니다!)
우리는 이제 시즌에관해 딱 2가지 미스테리만이 남았어요
둘중하나는 시즌3의 마지막이 멀티 파트가 아니라는것도 확인 했고요
아마 여러분이 레리티 팬이라면 시즌 마지막 에피소드가 그게될까요? 뭐, 그건 아무도 모르죠