게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
동물의 피님 님글이 일본웹에서 기사화가 된것 같습니다.
게시물ID : humordata_992444짧은주소 복사하기
작성자 : rlekflek
추천 : 11
조회수 : 1059회
댓글수 : 5개
등록시간 : 2012/02/06 06:57:47
쪽지가 안되서 글로 적습니다.

한국 BBS】많은 일본어 유래의 한국어, 어떻게 생각해?「반성해야 할 」 
한국의 커뮤니티 사이트 「오늘의 유머」의 게시판에서는, 필자가, 일본어가 유래의 한국어의 
일람표를 소개했다.그에 대해, 다양한 의견이 전해졌다.이하, 한국어에 의한 기입을 
일본어 번역 했다.(  ) 안은 편집부의 소박한 감상. 

●스레주:동물의피 
한국어에 그대로 된 일본어는, 카케 우동, 감색, 오지 않고, 쳐, , 장롱, 
와사비, 보온병 등.일본의 숙어로부터 한국어가 된 것은, 가봉, 각서, 견적, 고지, 고참, 공임 등. 
또, 일본어의 외래어나 조어로부터 한국어가 된 것은, 런닝(셔츠), 돈까스, 
만탄, 맘모스, 메리야스, 미싱, 백미러, 사라다, 햄버그 스테이크 등. 

잘못되어 있으면 가르쳐 주세요. 
――――――――――――――――――――――― 
●신년남편 
  반성해야 한다고 생각한다. 

●하타 
  근대 시기, 일본에서는 서양의 개념을 번역해, 일본어로 했습니다.대표적인 예가 「인민(people)」 
  그렇지.그런데 대체될 정도의 좋은 단어가 없습니다.일부러 일본어 잔재(참사) 론 
  에 휩쓸리고, 좋은 것 말을 멸하는 것은 손해지요. 
●단수 
  우리가 쓰는 한자어의 대부분이 일본식 한자어.본래, 언어라는 것은 서로 교류하면서 
  변화하는 것입니다. 

●망고미 농약 
  그런데도 내가 어릴 때부터는 일본어가 줄어 들었다.조부모나 부모등의 회화에는 정말로 일본식 
  의 말이 많았지만, 본래의 한국어를 대단히 되찾고 있다. 

●후드리 chop chop 
  벌써 일상어가 된 것을 고치는 것은 큰 일이겠지요. 

●LoveYui 
  짬뽕은 접어두어, 돈까스는 포크카트레트가 아니고, 일본에서 그것을 개량한 것. 

●이야기 성공 
  와사비를 와사비라고 부르는 것이 잘못한 것이라고는 생각하지 않는다. 

서치나 : http://bit.ly/wl5X35
동물의 피님의 원문 : http://bit.ly/xyZer6

서치나란?  
http://www.hatena.co.kr/1062
일종의 개소문포탈 같은거라고 보시면될듯한데..
개솜이야 작은 커뮤니티사이트에 불과하지만
서치나라는곳은 커뮤니티글이나 블로그글 맘대로 퍼가서 공개포탈로 기사화를 시킵니다..
그래서 퍼간거 당한사람들이 악용 되는거 보고 자삭하기도 합니다.
2ch에서 아주 장난이 아닌것 같군욤

야후 재팬 해외뉴스란 연동이 되서 또 기사로 뜹니다.
일종의 프로파겐다 사이트라고 볼수있습죠.. 
원래는 서치나라는 사이트가 듣보 포탈사이트였는데.
이런 걸로 트래픽엄청올리는 사이트라고 할수있죠.


전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호