게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
영문장 해석좀부탁드립니다.
게시물ID : english_4791짧은주소 복사하기
작성자 : dupor
추천 : 0
조회수 : 516회
댓글수 : 2개
등록시간 : 2012/06/26 11:28:03
계약서내용인데요 예전에한번부탁드렸었는데 새로운계약서내용인데 이해가안되는부분이 딱 이 2부분입니다. 해석하실수있으신분은 해석부탁드립니다. 2번째는 그냥 건물주가 세일즈레코드를원하면 10일안에 주라는말같긴한데 혹시다른뜻이있는지해서올린거구요 첫번째문장은 해석자체가안되네요 ㅠㅠ Base rent. Commencing march 1, 2012 and continuing through the extension term, tenant’s base rent shall be abated in accordance with this paragraph 2. notwithstanding the foregoing, tenant acknowledges that the reduction in the base rent as set forth in this paragraph 2 is based on the vacancy of the building as of the date of this amendment. Tenant sales records. Tenant shall, within ten days of landlord’s request, rovide landlord with copies of tenant’s ledgers and records showing all sales made at the premises covering the time period requested by landlord
꼬릿말 보기
전체 추천리스트 보기
2012-06-26 11:38:42추천 0
2012년 3월 1일부터 연장된 기간까지 제2문단에 의거하여 렌트 비용을 감소한다네요.그리고 개정안에 제시된 그 곳을 비우는 날짜까지 감소된 비용을 낸 다는 것을 세입자가 인정한다는게 두번째 문장이고요.
건물주인이 요청한 날짜 동안 기록된 원장(회계기록이 있는 장부)와 세일즈레코드의 사본들을 10일 안에 제출 할 것.


댓글 0개 ▲
2012-06-26 11:43:37추천 0
감소인가요? 렌트를 아예안내는게아니구요? 첫문장 바로뒷내용이 60000스퀘어 피트나 그이하로 남으면 랜트를 790불을 낸다인데 그럼 그전에는 얼마를내는지안나와있어서 6만스퀘어피트가 보다 훨씬더남앗을때는 랜트를 면해준다라는 뜻인줄알았는데 아닌가요? ㅠ
댓글 0개 ▲
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호