게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
[요괴워치] 대체 무슨 꿈을 꾸길래 그런 대사를...?
게시물ID : animation_368113짧은주소 복사하기
작성자 : VKM
추천 : 1
조회수 : 5294회
댓글수 : 0개
등록시간 : 2015/12/24 14:47:02

(일본판)









(한국판)















자 이제 이걸 그대~~~~~~~로 받아적어보겠습니다!



판단은 여러분이 알아서!!




(더불어 갓 나온 한국판과의 비교도 해보죠! 캡쳐는 한국판입니다.)









(상황설명)





Episode ⅩⅩⅩⅩⅩⅩⅤⅠⅠ: 나의 주인님은 세라! 제목이 동인지에서 나올법하다



위스퍼는 자고 일어나보니 세라의 집에 와 있었고,





알고보니 세라가 위스퍼 주인인 평행세계!!





지바냥 대신 배드냥, 틀어박쥐 대신 그림자오로치가 있는 세계에서,





세라의 엄마에게 무리담이 씌이게 된다.





골드냥을 세라식 요괴워치로 소환하지만 




너무 난이도가 낮다며 싸우기를 거부,





결국 세라는 위스퍼에게 그만의 특급 기술을 사용하길 주문하는데...




하도 요괴워치에 스타워즈 드립이 많이 나오길래...



(굵은 글씨가 실제 대사입니다.)






자, 간다!!







위스퍼 울트라 슈퍼 소닉 토네이도~~!!!








와인드업.






투구!!



사장님 이나즈마 나인 만들고 싶으신가





으어어어어어어어어어어어어어어






1.무리담을 맞춘다.





2.튕겨져나온 위스퍼를 받아 또 던진다.






3. 이하 무한반복.





아.....





난 누군가...






또 여긴 어딘가...










※아래부터의 대사는 신음을 동반하고 있습니다.※




















일본판: 아아 야메떼 후미땅...무카메세카끄에...





한국판: 아아 그만해요 세라양...제발 참아달라고요(뭘?!)...






일본판: 후미후미;;;후미땅...;;;




한국판: 아아아...세라양...?






(...?)





(공통)



케이타: 위스퍼...무슨 꿈을 꾸길래...



(일본판)



위스퍼: 아아아...다메데위스...



(한국판)



위스퍼: 어으어어...살려주세요으어어...









(공통)



지바냥: 글쎄냥...







(공통)



위스퍼: 세라양...?세라양...?세라야아아....







(일본판)



케이타: 뭔가 엄청 신경쓰여;;;



위스퍼: 아아...아아...스고이데위스...(뭐가?!?!)



이건 100% 세키 토모카즈상 애드립입니다(...)



(한국판)




민호: 무슨 꿈인지 궁금하네;;;



위스퍼: 아아...아으아아...아아아...!!!






(일본판)



지바냥: 신경쓰인다냥;;;



위스퍼: 후미쨩..후미쨩...



(한국판)



지바냥: 궁금하다냥;;;



위스퍼: 세라...세라양!!!!!!





일본판 위스퍼: 스고이...후미쨩...!!!


아니 그러니까 대체 왜 스고이가 나오는 거죠



한국판 위스퍼: 아흥~♡세라양~♡



그리고 공통적으로 둘 다 반짝이는 배경과 효과음이 납니다(...)








공통: 그마아아아아아안!!!!!!



아직도 일본판 그 스고이의 의미를 모르겠습니다(...)




전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호