1. 교통비의 영향을 크게 받는 재화일수록 도달범위는 좁게 나타남.
2. 도로망의 형성은 최적의 운송 및 이동비용을 위하여 방사형으로 이뤄지게 됨.
이표현을 번역하면
greatly influenced goods for transportation expenses arrival range is a narrow range
network of roads for best transportation or travel cost make like the spokes of a wheel
이렇게 쓸수있나요??.. 아니면 엉터리 문장인가요.. 어떤게 문제인지 ㅠㅠ