게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
맞는 번역인지 봐주세요 ㅠ
게시물ID : english_5756짧은주소 복사하기
작성자 : 꾸물차자
추천 : 0
조회수 : 334회
댓글수 : 0개
등록시간 : 2012/11/03 11:30:45

1. 교통비의 영향을 크게 받는 재화일수록 도달범위는 좁게 나타남.

2. 도로망의 형성은 최적의 운송 및 이동비용을 위하여 방사형으로 이뤄지게 됨.

이표현을 번역하면

 

 

greatly influenced goods for transportation expenses arrival range is a narrow range

network of roads for best transportation or travel cost make like the spokes of a wheel

이렇게 쓸수있나요??.. 아니면 엉터리 문장인가요.. 어떤게 문제인지 ㅠㅠ

꼬릿말 보기
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호