A QUOI CA SERT?
Paroles et musique: Francoise Hardy
Comme toi j'ai un coeur qui ne peut rien promettre
A qui l'amour fait peur mais qui t'aime peut-etre
A quoi ca sert de le cacher
A quoi ca sert d'y echapper?
Je n'ai rien a t'offrir que ce que mes yeux voient
Tu ne veux pas souffrir mais qui ne souffre pas?
A quoi ca sert de l'eviter
A quoi ca sert de t'en aller?
A rester dans ta tour d'ivoire
En broyant du rose ou du noir
Tout seul - tout seul
Comme on n'est pas tres malheureux
On oublie qu'on n'est pas heureux
Tout seul - tout seul
Je n'ai que les etoiles et rien d'autre pour toi
Si l'on doit se faire mal c'est la vie qui veut ca
A quoi ca sert de rester seul
A quoi ca sert de vivre seul tout seul
==============================
영어 번역/ 구글번역 고마웡
WHAT DOES IT DO?
Words and music: Francoise Hardy
Like you I have a heart that can not promise anything
Who's afraid of love but love can be
What's the point of hiding
What's the point of escape?
I have nothing to offer you what my eyes see
You do not want to suffer, but that does not suffer?
What's the point to avoid
What is it for you to go?
To stay in your ivory tower
Grinding pink or black
All alone - all alone
As we are not very unhappy
We forget that we are not happy
All alone - all alone
I did the stars and nothing else for you
If you must get hurt that's life who wants it
What's the point of staying single
What's the point of living alone alone
===================================
프랑쏘와즈 아디라는 60년대인가 70년대인가 80년대인가
그 사이 쯤에는 분명히 살아있었을 누님의 노래임.
가사까지 대강 구글번역으로 돌려보니 더 재미께 들리네요.
'모하러 숨냐, 모하러 도망가냐, 모하러 혼자 있으려하냐?
아프기 싫어서 그러는 거라면, 그게 더 아프지 않냐?'
존나 논리적이고 진리적이지 않나요.
이렇게 따져물으면 솔직히 할말없죠.