게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
Francoise Hardy> A Quoi Ca Sert
게시물ID : music_56335짧은주소 복사하기
작성자 : 길심슨
추천 : 0
조회수 : 500회
댓글수 : 2개
등록시간 : 2012/11/20 11:10:03



Francoise Hardy- A Quoi Ca Sert


검색을 위해서 Francoise Hardy - A Quoi Ca Sert


A QUOI CA SERT?

Paroles et musique: Francoise Hardy


Comme toi j'ai un coeur qui ne peut rien promettre

A qui l'amour fait peur mais qui t'aime peut-etre

A quoi ca sert de le cacher

A quoi ca sert d'y echapper?


Je n'ai rien a t'offrir que ce que mes yeux voient

Tu ne veux pas souffrir mais qui ne souffre pas?

A quoi ca sert de l'eviter

A quoi ca sert de t'en aller?


A rester dans ta tour d'ivoire

En broyant du rose ou du noir

Tout seul - tout seul


Comme on n'est pas tres malheureux

On oublie qu'on n'est pas heureux

Tout seul - tout seul


Je n'ai que les etoiles et rien d'autre pour toi

Si l'on doit se faire mal c'est la vie qui veut ca

A quoi ca sert de rester seul

A quoi ca sert de vivre seul tout seul



==============================

영어 번역/ 구글번역 고마웡


WHAT DOES IT DO?

Words and music: Francoise Hardy


Like you I have a heart that can not promise anything

Who's afraid of love but love can be

What's the point of hiding

What's the point of escape?


I have nothing to offer you what my eyes see

You do not want to suffer, but that does not suffer?

What's the point to avoid

What is it for you to go?


To stay in your ivory tower

Grinding pink or black

All alone - all alone


As we are not very unhappy

We forget that we are not happy

All alone - all alone


I did the stars and nothing else for you

If you must get hurt that's life who wants it

What's the point of staying single

What's the point of living alone alone


===================================


프랑쏘와즈 아디라는 60년대인가 70년대인가 80년대인가 

그 사이 쯤에는 분명히 살아있었을 누님의 노래임.

가사까지 대강 구글번역으로 돌려보니 더 재미께 들리네요.

'모하러 숨냐, 모하러 도망가냐, 모하러 혼자 있으려하냐? 

아프기 싫어서 그러는 거라면, 그게 더 아프지 않냐?'

존나 논리적이고 진리적이지 않나요. 

이렇게 따져물으면 솔직히 할말없죠.

전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호