鹿乃 - ジベタトラベル (카노 - 땅바닥 여행)
-
よく聞け 諸君ら 王の御前だ
(요쿠 키케 쇼쿤라 오-노 고젠다)
잘 들어라 제군들 너흰 지금 어전에 있다
快適 有終 極楽浄土
(카이테키 유-슈- 고쿠라쿠 죠-도)
깔끔히 끝맺는 극락세계
新世紀の幕 開け終えるは帝都
(신세-키노 마쿠 아케오에루와 테이도)
신세기의 막을 열고 끝내는 제국
老若男女も 皆々 踊れ今
(로-냐쿠난뇨모 미나미나 오도레 이마)
남녀노소 모두들 춤춰 지금
隊列 群がる 暁八つ
(타이레츠 무라가루 아카츠키 얏쯔)
떼지어 몰려오는 새벽 2시에
九番街 延長線 視界は 良好
(큐-반가이 엔쵸-센 시카이와 료-코-)
9번가 연장선의 시계 확보 양호
新法案 設立 高ぶる 民衆
(신보-안 세츠리츠 타카부루 민슈-)
새로운 법이 제정되고 격해지는 민중
這いずり這いずり遊園天体奥まで伸ばせ
(하이즈리 하이즈리 유-타이텐타이 오쿠마데 노바세)
기고 기어서 유원천체 속까지 뻗어라
-
地底から 睨む 虚空へと 落ちる
(치테이카라 니라무 코쿠-에또 오치루)
땅 속에서 노려보고 허공으로 떨어지네
子供達 あちらこちらへと 散った
(코도모타치 아치라 코치라에또 칫따)
아이들은 여기저기 흩어져
六合 司る 反転する 世界
(로쿠고-츠카사도루 한텐스루 세카이)
모든 것을 지배하고 뒤집는 세상
安楽 必須の ジベタ教
(안라쿠 힛스노 지베타 쿄-)
안락함이 필수적인 땅바닥교
-
八双で 飛べ 四方へ 散れ 散れ
(핫소-데 토베 시호-에 치레 치레)
자세잡고 뛰어올라 사방에 흩어져라
未開の 新天地、神前 幸福党
(미카이노 신텐치 신젠코-후쿠토-)
밝혀지지 않은 신세계 신 앞의 행복실현당
急いては 事 為損じるらしい
(세이떼와 코토 시손지루라시이)
서두르면 실수하는 듯해
気嵩なる王の御布令で今こそ
(키가사나루 오-노 오후레이데 이마코소)
훌륭하신 왕의 명령으로 지금이야 말로
空虚の果て飛び込んだ
(쿠-쿄노 하테 토비콘다)
공허의 끝으로 뛰어들었어
焦燥は糧飲み込んだ
(쇼-소-와 카테 노미콘다)
초조함은 모든 걸 삼켜버렸어
稀代腕見込まれたらしい
(키다이노 우데 미코마레타라시이)
숨겨놓은 실력도 이미 알아차린 것 같아
竦然の地中大都市がお出迎え
(쇼-젠노 치츄-다이토시가 오데무카에)
오싹한 지하대도시의 환영
=
よく聞け諸君ら王の御前だ
(요쿠 키케 쇼쿤라 오-노 고젠다)
잘 들어라 제군들 너흰 지금 어전에 있다
快楽 陶酔 極楽浄土
(카이라쿠 토-스이 고쿠라쿠죠-도)
쾌락에 도취한 극락세계
新天地の開拓 流転の帝都
(신텐치노 카이타쿠 루텐노 테이도)
신세계의 개척 유전윤회의 제국
心臓はあからさま時を告げ風解する虚言と
(신조-와 아카라사마 토키오 츠게 후-카이스루 쿄겐또)
심장은 갑작스레 때를 알리고 풍화된 허구과
逢魔が刻々手拍子八つ
(오-마가 코쿠코쿠 테뵤-시 얏쯔)
악마와 만날 때마다 박수 8번
散在するアンテナ感度は良好
(산자이스루 안테나 칸도와 료-코-)
흩어진 안테나 수신감도 양호
新法案トラベル果てまで遠く
(신호-안 토라베루 하테마데 토-쿠)
새로운 법안 Travel 끝까지 멀리
這いずり這いずり深海天界奥まで飛ばせ
(하이즈리 하이즈리 신카이 텐카이 오쿠마데 토바세)
기고 기어서 심해의 천계 속까지 날려라
-
地響きが 唸る 反照する 流星群
(지히비키가 우나루 한쇼-스루 류-세이군)
땅이 으르렁대고 되비치는 유성군
虚構 樹脂 ケージ 駆け出して 回避
(쿄코- 쥬시 케-지 카케다시떼 카이히)
허구의 수지 탈옥하며 회피
まだまだ進む桃源郷目指し
(마다마다 스스무 토-겐쿄-메자시)
계속 나아갈 거야 유토피아를 목표로
享楽必死のジベタ教
(쿄-라쿠힛시노 지베타 쿄-)
쾌락에 빠지면 반드시 죽는 땅바닥교
-
真っ当に逸れ、途方に暮れ暮れ
(맛토-니소레 토호-니 쿠레쿠레)
계속 빗나가고 어찌할 지 몰라몰라
未踏の境界線曇天幽霊船
(미토-노 쿄-카이센 돈텐 유-레이센)
인적미답의 희미한 유령선
急いては事為損じるらしい
(세이떼와 코토 시손지루라시이)
서두르면 실수하는 듯해
高貴なる王の御布令で今こそ
(코우키나루 오-노 오후레이데 이마 코소)
고귀하신 왕의 명령으로 지금이야 말로
惨憺たる光景飛び越えた
(산탄타루 코-케이 토비코에타)
참담한 광경을 뛰어넘고
粒状の紫煙飲み込んだ
(류-죠-노 시엔 노미콘다)
담배연기 하나 하나 삼켰어
開いた地底貼り巡るらしい
(히라이타 치테이 하리메구루라시이)
펼쳐진 땅 속을 포위하는 것 같아
騒然の地中大都市膨れ上がる
(소-젠노 치츄- 다이토시 후쿠레아가루)
어수선한 땅속 대도시가 엄청나게 커져
=
八双で飛べ四方へ散れ散れ
(하치소-데 토베 시호-에 치레치레)
자세잡고 뛰어올라 사방에 흩어져라
未開の新天地、昇天太陽系
(미카이노 신텐치 쇼-텐 타이요-케이)
밝혀지지 않은 신세계, 승천하는 태양계
急いては事為損じるらしい
(세이떼와 코토 시존지루라시이)
서두르면 실수하는 듯해
無二なる王の御布令で今こそ
(무니나루 오-노 오후레이데 이마 코소)
둘도 없는 왕의 명령으로 이제야 말로
鈍痛の軌道飛び込んだ
(돈츠-노 키도- 토비콘다)
희미한 고통의 궤도를 뛰어넘었어
四方の影飲み込んだ
(시호-노 카게 노미콘다)
사방의 그림자를 삼켰어
吉祥の旗振りかざせ羅針
(킷쇼-노 하타후리 카자세 라신)
길조의 깃발을 흔들어라 나침반
空前の地中大都市がお出迎え
(쿠-젠노 치큐- 다이토시가 오데무카에)
공전하는 땅속 대도시의 환영
신....청....받...아...서.... 번...역...한... 곡....입...니....다......
가...사...가...참...어...렵...네....요........
궁....금...하.....신....것....있...으....시...면......
댓...글...부...탁...드...ㄹ.....
(죽은자의 온기)
출처 | https://www.youtube.com/watch?v=WTSpAWEVLYI Youtube 출처 |