게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
"미친놈이 미친놈을 알아본다"를 영어로는
게시물ID : humorstory_409424짧은주소 복사하기
작성자 : proudkorean
추천 : 0
조회수 : 1163회
댓글수 : 3개
등록시간 : 2014/01/19 20:37:12
(조선pub에서 퍼온 글입니다)

나이 50이 넘은 왕년의 미국 농구 스타 데니스 로드맨이 네 번째 북한에 들어갔다. 도박과 마약 등으로 옛날에 벌어놓은 돈을 다 날려 빈털털이가 된 같은 흑인 농구선수 9명을 데리고 평양에 또 간 것이다. 이들의 여행 경비는 지금까지 한 도박회사가 부담했으나 그 회사가 별 이익이 없어 손을 떼자 이번엔 북한당국이 여행경비를 대준 것으로 보도되었다.
 
  그래서 보답이라도 하려는 듯이 로드맨은 김정은 생일날 축하노래까지 불렀다. 미국 CNN방송이 로드맨 일행과 화면회견을 했는데, 방송기자가 북한에 붙잡혀 있는 한국계 미국인 케네스 배의 석방을 위해 노력해보라고 하자 로드맨은 버럭 화를 내며 “케네스 배가 무슨 짓을 했는지 아느냐?”고 소리 질렀다. “배씨가 무슨 짓을 했는데요?”라고 기자가 묻자 로드맨은 “당신이 말해봐”라면서 흥분한 술취한 목소리로 한참동안 횡설수설했다.
  
  이 장면을 방송에서 본 한 커미디언은 While visiting North Korea Dennis Rodman melted down in a CNN interview. Kim Jong Un watched it and said, "My God, this guy is a lunatic!" Well, it takes one to know one.이라고 조오크를 했다. It takes one to know one.(잇 테익스 완 투 노우 완)을 직역하면, one을 알기 위해서는 one이 필요하다는 말이 되는데. 이것은 “무엇은 무엇이 알아본다”는 뜻이다. 따라서 커미디언의 조오크는“북한 방문 중 데니스 로드맨은 CNN과의 인터뷰에서 거칠게 흥분했습니다. 김정은도 이 방송을 보고 ‘맙소사, 이 친구 미친놈이군!’이라고 말했답니다. 하긴 미친 놈은 미친 놈이 알아보니까요.”가 된다.

A: You are a fool. You are a moron!
B: It takes one to know one.
A: 너는 바보야. 너는 천치라구!
B: 너도 마찬가지야.

A: You're a diamond in the rough. I think you are a genius.
B: Well, it takes one to know one.
A: 당신은 숨은 인재입니다. 나는 당신이 천재라고 생각합니다.
B: 내가 천재라면 당신도 천재입니다.
*diamond in the rough(다이먼드 인 더 랍흐)=다이아몬드 원석 또는 숨은 인재

CopyrightⓒW.Y. Joh 2014



전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호