게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
[발번역] A Tropical Octav3
게시물ID : pony_42186짧은주소 복사하기
작성자 : 블룸버그
추천 : 6
조회수 : 675회
댓글수 : 5개
등록시간 : 2013/05/09 06:35:16


[랩]
You may call it crash, I call it a fly in:

아마 넌 이걸 추락이라고 부르겠지만, 난 착륙이 더 낫겠는데.
Here to perform on this desert-ed island

여기, 이 모래섬에서 연주하면 딱 좋겠군.
Jealous, cause I leave a pony smilin'?

질투나? 나 혼자만 웃고 있으니까?
You need to chill, cause you knowin' who I am
그냥 머리나 식혀, 내가 누군지 잘 알잖아.


Out here, no cell phone service

여기서는 핸드폰도 수신이 안되고,

With a blank stare, it don't serve its purpose

멍하니 바라봐도, 이놈이 작동 될 리가 없잖아.
Not worthless, look under the surface

다 너 좋으라는 거니까, 내려놓고 그냥 이 경치나 봐봐.

Clear blue sea and these ponies are shirtless

깨끗하고 푸른 바다가 있고, 우리는 일에서 해방됬잖아!

Spectacular, you don't speak tree

멋지구만, 너 지금 정신이 나갔어.
The vernacular, you. know it beats me;

솔직하게 말해서, 네가 그럴수록 내가 힘들어지잖아. (의역. 직역하면 영 어색한 뜻이되서 바꿧습니다.)
Never mastered words, it isn't easy.

뭐라고 말하는거야, 알아들을수 없어.
Leave a wreck afterwards, so Tavi please please 

이제 이 난파선에서 떠나자, 타비, 제발, 진정 좀 해.

I need a beat- we need an atlas,

난 음악이 필요한데, 우리니까 지도도 필요하겠군.
I need a drink, but we're rather mapless

마실게 필요한데, 여기가 어딘지도 모르겠어
At an impasse- pass me the track list 

이런 난국엔, 음악이나 들으면 딱인데. (의역, 말장난 같은데 잘 모르겠습니다.)
Trackless in fact, though I lack this, I blast this.

근데 길도 없고, 뭣도 없는데, 노래나 하면 어때?

Not known to be patient

인내심 없다는건 잘 알지만
So far from home- from our Equestrian nation

우리 집에서 나왔잖아. 여긴 이퀘스트리아도 아니고.
Miss the standing ovation

기립박수가 그립겠지
Miss the lights and the stage: what a grand innovation-
무대 위의 조명이 그립겠지, 상황이 너무나도 바뀌었으니까


Pain is bass: heavy, I drop it

고통은 무거운 중저음이야, 난 이미 던져버렸어.
Smile in place, don't know you got it

여기선 그냥 웃어, 무슨 일이 일어나던지 간에,
Don't always get what you're hopin' for

이게 네가 원하는게 아닐지는 몰라도.
More worry than a bat with a Jokermort

지금 조커모트와 함께있는 배트포니보다도 심각해보인다구. (배트맨 패러디, 영상에선 의역했습니다.)

But we're still breathing

적어도 우린 지금 살아있잖냐
And the sunset is setting so sweetly this evening.

그리고 땅거미는 낭만적이게도 저녁놀을 넘어가고 있고.
Know you're thinking of leaving,

지금 떤고 싶은 마음 밖에 없다는거 알아.
But though it seems hopeless, I hope you believe me.

지금 희망이 없어보여도, 날 믿고 희망을 가져.

It's an issue not insurmountable

지금 상황에 대책이 없는건 아니야.
Never was a test, no one holds you accountable,

이런걸 해본적은 없다 해도, 지금 아무도 널 책임져주진 않아.
Can't advance in life without stressin',

뭐든간에 고생 없이 그냥 얻을 수는 없어

But worry defeats, let me teach you a lesson

하지만 실패때문에 걱정된다면, 내가 알려줄게 있어.

Life is full of problems- life is full of hurtin'-

인생은 문제로 가득하고, 고통으로 가득하지
But it's hardest to solve when your mind isn't certain

하지만 그게 풀기 어려운 이유는 네 마음이 진전이 안되서 그래
That you're on the right path, right track- what's that?

널 옳은 길로 인도하고 안내할 방법, 이제는 좀 알겠어? 
Don't know where we are, but I know where we're at.
우리가 어디있는지는 모르지만, 어디로 가야할지는 알지.

Gallop-agos Islands, I'm here with you

갈라파고스 군도, 나는 너와 함께있어.
Don't pick sides when it's only we two

우리 둘만 가지고는 편도 못나누지.
Don't brood, what did I do?

왜 궁시렁 대는 거야? 내가 뭘 어쨋다고?
You're my best friend, there's no need to argue!

넌 내 최고의 친구야, 거기엔 다른 말도 필요없다고!

To have a good time I don't need your permission

좋은시간 보내자는데, 네 허락까지는 필요없지.
But time'll crawl by when's work's inefficient.

근데 일까지 망치고 나니, 시간도 참 안가겠지.
Know that you're raring to go and get fishin'.

지금 너 낚시나 하러 가려는 맘 알겠는데.
But, Tavi, Tavi, stop and just listen!

근데, 타비, 타비! 제발 내 말좀 들어봐!

We'll carry on, somebody gets you,

우린 나갈 수 있어, 누군가가 구하러 올꺼야
So sing your song, the melody will let you

그러니까 노래를 불러 봐, 음악이 널 구제해줄테니까.
Get your worries gone. Celest'll bless you.

걱정이 사라지도록, 셀레스티아께서 널 구원 하듯이.
New day will dawn; we'll focus on our rescue

새로운 날은 다시 밝을꺼야, 우리들 자신을 도와주자.

[노래]
1 2 3 Tavi dance with me!

하나, 둘, 셋. 타비, 나와 춤을 추자!
Though we're lost at sea depressed is just no way to be,

우리가 바다에서 포류됬다고 실망할 필요까진 없잖아.

come on let's take things slow

그래. 자, 이제 느긋하게 있으라구.
help is on its way I know so,

난 알아, 우리를 도와주러 오고 있다는 걸.
We've nowhere to go!

우리는 그냥 여기에만 있으면 돼! ("우리는 갈데가 없어=여기있으면 돼")

[랩]
Call it crash, or call it a fly in

이걸 추락이라 부르던, 착륙이라 부르던.
Here to perform on this desert-ed island

여기, 이 모래섬에서 연주하면 딱 좋겠군.
Jealous, cause I leave a pony smilin'?

질투나? 나 혼자만 웃고 있으니까?
You need to chill, cause you know just who I am
그냥 머리나 식혀, 내가 어떤 놈인지 진짜 잘 알잖아.


Out here, no cell phone service

여기서는 핸드폰도 수신이 안되고,
With a blank stare, it don't serve its purpose

멍한 ㅣ바라봐도, 이놈이 작동 될 리가 없지.
Not worthless, look under the surface

다 너한테 좋은일이니까, 내려놓고 그냥 이 경치나 봐.
Clear blue sea and these ponies are shirtless.

깨끗하고 푸른 바다가 있고, 우리는 일에서 해방됬잖아!


---------------------------------------



네. 만화만 발번역하다가, 이 노래 자막이고 해석이고 하나도 없길래 직접해봤습니다.

결과 처참하네요. 역시 저는 그냥 만화나 번역해야겠습니다아래쪽에 있는 진짜 번역 고수분과 너무 비교되요.

영자막, 한글자막 둘다 제가 직접달았는데. 그때문에 싱크도 안맞고 퀼러티도 발퀼이고...

윈도우 무비메이커 쓰기 너무 힘들어요... 이건 동영상 편집기의 그림판인듯... 그런다고 다른 프로그램은 내가 아는게 없으니...


번역하고 보니까, 이 것들 바이닐이 옥타비아한테 계속 하는 말들인가 싶네요.

중간에 장난좀 쳐놨습니다. 피식이라도 하신다면 제 목표는 달성하는 거겠군요.


그러면 이 발퀼 투척하고 저는 도망칩니다. 총총총



꼬릿말 보기
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호