게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
아휴 문법 패죽이고 싶네 ㅠㅠ
게시물ID : english_4382짧은주소 복사하기
작성자 : 내귀에도청
추천 : 1
조회수 : 461회
댓글수 : 2개
등록시간 : 2012/05/07 18:21:57
Stout and other experts say governments like Britain's needs cyber-warriors more than ever. 스타우트는 사람이름입니다 전직CIA요원이고 지금은 스파이박물관에 근무한답니다 이뉴스는 영국정부가 온라인에 암호문제를 하나 내고 풀수있는사람은 응시해봐라, 그러면 우리가 스파이로 채용해주께 하는 뉴스에서 나오는겁니다 해석은 아주 쉽습니다 스타우트나 다른 전문가들이 얘기하길 영국정부나 또는 다른 정부들은 어느때보다도 더 사이버전사들을 필요로한다 이런뜻입니다 전 정말 학교때 배운 쪽바리식 문법을 머리속에서 지울려고 엄청이나 노력하고 있습니다 (뜻을 정확히 이해할수있는 합리적인 해석을 막아버리기 때문입니다) 근데 그게 쉽게 잊혀지나요 ㅠㅠ governments like Britain's 이거는 영국정부처럼 다른정부들도 니드한다 라고 해석하면 되는데 이렇게 해석할려면 거버먼츠 라이크 브리튼('s 빼고)으로 써야 맞는것 아닌가요? 브리튼을 소유격으로 놓고 니즈(필요)를 명사로 보면 그래서 영국정부의 필요들 이라고 해석을 하면 세이(say)다음에는 동사가 안나와서 문장이 뒤죽박죽됩니다 그리고 또하나 니즈를 동사로 보면 거버먼츠(거머먼트가 아니고 s가 붙은 복수형 거버먼츠)가 되면 니즈(3인칭단수에 붙는 s가 붙은 동사)가 아니고 니드(need)가 되어야 맞는것 아닌가요? 질문요약 1. 브리튼즈(Britain's)는 브리튼(Britain)으로 바뀌여야 하고 2. 니즈(needs)는 니드(need)로 바뀌여야 하는것 아닌가요? 8.04초쯤에 제가 질문드리는 보도가 나옵니다
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호