게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
LOL웹코믹 - 발로란 이야기 23 (음란한 표현 포함)
게시물ID : lol_156569짧은주소 복사하기
작성자 : 므량컁
추천 : 42
조회수 : 5116회
댓글수 : 3개
등록시간 : 2013/01/18 20:34:13


출처 : http://soraka.blogspot.com

메일 보내서 허락 맡고 번역해서 올리는 거에요. 엄청 유명한거라 다른 분들이 많이 번역해서 올리신 거 알고 있는데 

자기 만족용으로 하는거니까 이런저런 이야기 저한테 하셔도 소용없어요~! 

영어로 된 그림 이쁜 만화라면 번역 요청해주시면 감사해요. 

-

무슨 이야긴지 이해가 안되신다구요? 그게 당연한거에요! 한국어로 번역하다보니 설명이 반드시 필요한 부분이 나오네요. 

그럼 친절하게 그 뭐지 각주라고 하나요? 책 밑에 설명 적어주는 그런 느낌으로 가보도록 할게요.

맨 처음 소나가 이야기하죠 "I'll let you play with my puppies." 여기서는 puppy가 포인트인데요 보편적으로 강아지라는 의미를 가지고 있지만 boob 그러니까 가슴이라는 뜻도 지니고 있어요. 그렇게 해서 읽게 되면 "제 가슴을 가지고 놀수 있게 해드릴게요." 가 되어버려요! 

그 다음 소라카는 "I'll let you ride me all day." Ride=타다. OK? 하루종일 타다. 여기까지 할게요.

마지막 룰루가 말했죠 "I'll let you pet my pu--y" 여기선 pu--y 가 포인트에요. pu--y는 pu--y cat 하면서 야옹아~ 이런 뜻으로 사용되는데요 이 단어가 여성의 성기를 뜻하기도 해요. pet이라는 단어가 동사로 쓰이게 되면 애무하다, 어루만지다 라는 뜻을 가지게 돼구요. pet my pu--y가 '내 pu--y를 어루만지게 해 줄게. 또는 애무하게 해 줄게.' 가 되는거죠. 

자 마지막에 소환사의 심장이 왜 더이상 못 버틸 것 같은지 이해가 되셨나요? 

더 궁금하신 사항 있으면 남겨주세요~


전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호