가를 가로도 발음하고 응아 이런식으로 하더라구요.
먼저
처음에 보시면
북경에 있는 한국 대사관이 에서 타이시캉가 여기선 '가'라고 발음하는데요.
약 19, 20초부터 보시면
오모와쿠가 인데 오모와쿵아 이런 느낌으로 발음하거든요.
또 약 36초 보시면 '수첩이' 를 '테쵸우가' 가 아니라 '테쵸웅아' 이런 식으로 발음하는거 들리시나요?
약 44초에도 보시면 '설명이'를 '세츠메-가' 가 아닌 '세츠메-ㅇ 아' 이런식으로 발음하죠.
제가 말한게 이런거랍니다.
그런데 생각해보니
말씀하신대로 이게 도쿄 방언이다보니까
그런 옛 문서에 적용하기는 힘들겠네요. ㅎㅎ
ng 그게 맞는 것 같아요 :)