게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
베르세르크 천년제국의 매편 성마전기의 장 op
게시물ID : gametalk_67768짧은주소 복사하기
작성자 : 쿠구라
추천 : 0
조회수 : 899회
댓글수 : 1개
등록시간 : 2013/04/24 00:04:27



Prosit !

잔을 들어라!

Prosit !

잔을 들어라!

Prosit !

잔을 들어라!

Prosit !

잔을 들어라!


嵐脱して 暗い鉄火見やる時

(아라시 다씨테 쿠라이 텟까 미유얄 톨키)

폭풍우를 벗어나 어두운 철화(鐵火)를 바라볼 때

明るみや争ったカナリヤ

(아까루미히 야라셋따 카나리야)

밝게 드러난 세상과 맞선 카나리아

薔薇の葉でしか 怖がった死は可しき

(발마 하 테시카 쿠-마갈타 시이나 까시키)

장미 닢에 파묻히는 두려움은 죽음 따위에 비할 수 없기에

巣穴か問い黙させた奇夜らしや

(수와나 까튜위 룩사세타 끼야 라시야)

보금자리에 숨어들어 침묵만을 지켜야했던 기이한 밤

ロスレス忌むは どうして?

(로즈레스 임무르 도우시테?)

장미무리여, 그 미움은 어찌하여?

群すとせむ 道理で

(군수토 쎄 무위 도우리데)

무리의 도리를 다하지 못하였음에

ロスレス忌むは どうして?

(로즈레스 임무와 도우시테?)

장미무리여, 그 미움은 어찌하여?

群抜いては 遠い縁では

(군 느웨 티르와 타이덴 이와)

무리에서 벗어나 멀어져만 가는 인연



Prosit !

잔을 들어라!



Prosit !

잔을 들어라!



Prosit !

잔을 들어라!



Prosit !

잔을 들어라!



叱咤せ 啼き叫き馬は来し 嘆なる時

(싯땨쎄 라기사 키마왁쉿 딴나 로으기)

질타(叱咤)를 높이고 울부짖는 말들이 비탄(悲歎)에 잠길 때

烏まで射上がる差 我や可視や?

(우라아데이 야가룩샤 와야 카시야)

활에 쏘여 비상(飛上)하지 못한 까마귀는 나를 볼 수 있는가?

知った蔵脱して 鍬振らばフラと来た

(싯따 쿠라 타시테 쿠와 후라바 후아 네기닷)

곳간이 비었음을 깨달은 자, 괭이를 휘두르며 훌쩍 다가와

鍬か籾や益せた 我や不死や?

(크라가 모미이 야가솃따 와야 후시야?)

벼를 거두어들이니 그 괭이에 나는 살아남을 수 있는가?

ロスレス 忌むは どうして?

(로즈레스 임무르 도우시테?)

장미무리여, 그 미움은 어찌하여?

群すとせむ 道理で

(군수토 쎄 무위 도우리데)

무리의 도리를 다 하지 못하였음에

ロスレス 忌むは どうして?

(로즈레스 임무와 도우시테?)

장미무리여, 그 미움은 어찌하여?

群抜いては 遠い縁では

(군 느웨 티르와 타이덴 이와)

무리를 벗어나 멀어져만 가는 인연

【嵐脱して 暗い鉄火見やる時】

(아라시 다씨테 쿠라이 텟까 미유얄 아오키)

폭풍우를 벗어나 어두운 철화(鐵火)를 바라볼 때

【明るみや争ったカナリヤ…】

(아 카룬티 야라셋따 카나리야――)

밝게 드러난 세상과 맞선 카나리아…

如何な鹿や 群すと言いは確や?

(이-카나 싀 크루 유 군수토이 이이와 싀 카야)

어찌하여 저 사슴이 무리로 돌아갈 수 있다고 단언하는가?

遺した鹿や 雷鳴には如かや

(이-싯따 싀 크루 유 라이메이 이이와 싀 카야)

남겨진 사슴은 천둥의 울부짖음에 감싸인다.



Prosit !

잔을 들어라!



Prosit !

잔을 들어라!


Prosit !

잔을 들어라!


Prosit !

잔을 들어라!



嵐脱して 暗い鉄火見やる時

(아라시 다씨테 쿠라이 텟까 미유얄 톨키)

폭풍우를 벗어나 어두운 철화(鐵火)를 바라볼 때

明るみや争ったカナリヤ

(아까루미히 야라셋따 카나리야)

밝게 드러난 세상과 맞선 카나리아

薔薇の葉でしか 怖がった死は可しき

(발마 하 테시카 쿠-마갈타 시이나 까시키)

장미 잎에 파묻히는 두려움은 죽음 따위에 비할 수 없기에

巣穴か問い黙させた奇夜らしや

(수와나 꺄듀위 룩사세타 끼야 라시야)

보금자리에 숨어들어 침묵만을 지켜야했던 기이한 밤

ロスレス忌むは どうして?

(로즈레스 임무르 도우시테)

장미무리여 미움은 어찌하여?

群すとせむ 道理で

(군수토 쎄 무위 도우리데)

무리의 도리를 다하지 못하였음에

ロスレス  忌むは どうして?

(로즈레스 임무와 도우시테?)

장미무리여 미움은 어찌하여?

群抜いては 遠い縁では

(군 느웨 티르와 타이덴 이와)

무리에서 벗어나 멀어져만 가는 인연

【嵐脱して 暗い鉄火見やる時】

(아라시 다씨테 쿠라이 텟까 미유얄 아오키)

폭풍우를  벗어나 어두운 철화(鐵火)를 바라볼 때

【明るみや 争ったカナリヤ…】

(아 카룬티 야라셋따 카나리야-)

밝게 드러난 세상과 맞선 카나리아…

如何な鹿や 群すと言いは確や?

(이-카나 싀 쿠루 유 군수토이 이이와 싀 카야?)

어찌하여 저 사슴이 무리로 돌아갈 수 있다고 단언하는가?

遺した鹿や 雷鳴には如かや

(이-싯따 싀 쿠루 유 라이메이 이이와 싀 카야)

남겨진 사슴은 천둥의 울부짖음에 감싸인다.

如何な鹿や 群すと言いは確や?

(이-카나 싀 쿠루 유 군수토이 이이와 싀 카야?)

어찌하여 저 사슴이 무리로 돌아갈 수 있다고 단언하는가?

遺した鹿や 雷鳴には如かや

(이-싯따 싀 쿠루 유 라이메이 이이와 싀 카야)

남겨진 사슴은 천둥의 울부짖음에 감싸인다.

꼬릿말 보기
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호