아마 익숙한 곡이리라 예상됩니다.
이 곡은 1933년 작 영화 '오즈의 마법사'에서 주인공 도로시가 부르는 노래입니다. 아시다시피 도로시는 돌풍에 휩쓸려 이상한 세계로 날아가게 되는데 그 세계에서 고향 집을 그리워하며 부르는 노래가 이 노래입니다.
무지개 너머 저 어딘가에는 근심과 걱정이 없고 사랑과 희망이 가득한 유토피아가 있을 것이라는 믿음을 표현한 동화적인 가사가 인상적인 노래입니다.
- 가사 -
Somewhere, over the rainbow, way up high,
저기 어딘가 무지개 너머 저 높은 곳에
There's a land that I heard of once in a lullaby.
자장가에서 한 번 들었던 곳이 있어요
Somewhere, over the rainbow, skies are blue,
저 무지개 너머 어딘가에는 파란 하늘이 있고
And the dreams that you dare to dream really do come true.
상상하는 꿈들이 이루어지는 곳
One(some) day I'll wish upon a star
언젠가 나는 별님에게 소원을 빌거에요
And wake up where the clouds are far behind me.
그럼 저 아래 구름이 보이는 곳에서 잠을 깨겠지요
Where troubles melt like lemon drops
그곳에선 걱정은 레몬즙처럼 녹아내릴 거구요
Away above the chimney tops
굴뚝 꼭대기 저 위에 있는
That's where you'll find me.
나를 보게 될거에요
Somewhere over the rainbow, blue birds fly,
무지개 너머 어딘가에는 파랑새가 날아다녀요
Birds fly over the rainbow,
저 무지개 너머에는 파랑새들이 날아다녀요
Why, oh why can't I?
그런데 왜 나는 날지 못할까요?
if happy little blue birds fly
행복한 작은 파랑새는
Beyond the rainbow
무지개 너머로 날아 갈 수 있는데
Why, oh why can't I?
그런데 왜 나는 날지 못할까요?