Sie sind das Essen und Wir sind die Jager
영어로 번역 : They are the food and we are the hunters.
한글로 번역 : 그들은 사냥감이며 우리는 사냥꾼이다.
검색을 해도, 구글번역을 돌려도 이런 식으로 나오는데, 애니플러스에서는
너흰 먹잇감이냐?
아니, 사냥꾼이다!
로 번역해버렸네요;;
너흰 먹잇감이냐? 는 뭐 틀리진 않지만
아니, 사냥꾼이다! 이건 뭔가.. 너흰 먹잇감이냐? 아니, 너흰 사냥꾼이다! 이런 뉘앙스가 풍기네요 헷갈리게;;
그 후에 가사들을 보면 분명히 노래부르는 쪽이 사람들을 뜻하는거 같은데 말이죠..
너흰 먹잇감이냐?
우린 사냥꾼이다!
이게 더 맞지 않을까.. 싶네요 ㅎ