게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
애니플러스 진격 독일어 번역이 특이하네요
게시물ID : animation_60488짧은주소 복사하기
작성자 : Raynor_
추천 : 4
조회수 : 1400회
댓글수 : 3개
등록시간 : 2013/05/04 12:54:41

Sie sind das Essen und Wir sind die Jager

영어로 번역 : They are the food and we are the hunters.

한글로 번역 : 그들은 사냥감이며 우리는 사냥꾼이다.


검색을 해도, 구글번역을 돌려도 이런 식으로 나오는데, 애니플러스에서는


너흰 먹잇감이냐?

아니, 사냥꾼이다!


로 번역해버렸네요;;


너흰 먹잇감이냐? 는 뭐 틀리진 않지만


아니, 사냥꾼이다! 이건 뭔가.. 너흰 먹잇감이냐? 아니, 너흰 사냥꾼이다! 이런 뉘앙스가 풍기네요 헷갈리게;;


그 후에 가사들을 보면 분명히 노래부르는 쪽이 사람들을 뜻하는거 같은데 말이죠..


너흰 먹잇감이냐?

우린 사냥꾼이다!


이게 더 맞지 않을까.. 싶네요 ㅎ

꼬릿말 보기
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호