| あなたがアーサーですの? 당신이 아서인가요? | |
| だったら何よ 그렇다면 어쩔건데 | |
| 私がグィネヴィア。カメリアド領の王女です 제가 기네비어. 카멜리어드 령의 공주입니다 | |
| 円卓の管理者がいれば、エクスカリバー、円卓、騎士の同調の不具合も解消されよう 원탁의 관리자가 있으면, 엑스칼리버, 원탁, 기사들 간의 동조 불량도 해소될 것이야 | |
| 同調とか言われてもピンと来ないけど。とにかく直せんの? 동조라던가 들어봤자 전혀 핀트 와닿지 않는다만. 하여튼 못고치는거? | |
| ちょちょいのちょいでしてよ。 というか、マーリン。アレンジするにしても、随分と雑な方法を選びましたわね 간단한 일이에요. 랄까, 멀린. 어레인지한다곤 해도, 꽤나 복잡한 방법을 선택하셨군요 | |
| 数を揃える方が先決じゃった。何しろ、アーサーの数が予想以上に増えたものでな しかし、これはこれで利点もある。 キャメロットの円卓と各々のアーサーが持つ円卓模型に優劣はない つまり、完璧に円卓の騎士を壊滅させたければ全てのアーサーを殺し切らればならぬという訳じゃ 수를 맞추는 것이 우선이었다. 뭣보다, 아서의 수가 예상 이상으로 늘어나버려서 말이지 그러나, 이건 이거대로 이점도 있다. 카멜롯의 원탁과 각각의 아서가 갖고 있는 원탁 모형에 우열은 없다. 즉, 완벽하게 원탁의 기사들을 괴멸시키고 싶다면 모든 아서들을 죽여 없애지 않으면 안된다는 것이지 | |
| (んん? ですけど、それでは円卓同士で競合が起こらないものなのかしら......?) (응? 그렇지만, 그래서는 원탁들 간에 경합이 일어나는게 아니려나......?) | |
| 結局どうなの直せるの? 결국 어떤거야 고쳐지는거? | |
| ですからちょちょいのちょいと言いました。 それよりも...... 그러니까 식은 죽 먹기라고 말씀드렸습니다. 그보다도...... | |
| ? ? | |
| まずは1発ぶん殴らせてくださいませ 우선 한대만 후려갈기게 해주세요 | |
| うわ!? このお姫様、アーサーの顔にいった!? しかも1発じゃない!! 우왓!? 이 공주님, 아서의 얼굴을 때렸어!? 그것도 한대가 아냐!! | |
...... ...... | ||
ひいい!! アーサーなに殴り返してんの!? しかも顔! 顔だよ!! 히이익!! 아서 어째서 같이 때리는거야!? 그것도 얼굴! 얼굴이라구!! | ||
う、ううむ。 女同士の暴力とはげに恐ろしきものよ 으, 으으음. 여자들끼리의 폭력이란 참으로 무서운 것이야 | ||
ご、ごふっ。 お黙りなさい。アーサー、そこのアーサー。 あなたはカメリアドへ攻め込んだリエンス王を見逃したそうですね? な·ん·で! きっちり殺さねえんだよ!! 自らの手を汚すのが怖いかわい子ちゃんですの? だったらこっちで兵を差し向けさせろっていうんですのよ!! 敵はきっちり斬る!! 脅威は完全に取り去る! そこからお勉強が必要なんですのこのぼんくらアーサーは!? 크, 크흑. 닥치세요. 아서, 거기 아~서. 당신이 카멜리어드에 쳐들어온 리엔스왕을 눈앞에서 놓아주었다면서요? 어.째.서! 확실하게 죽이지 않은거야!! 자기 손을 더럽히는게 무서운 꼬맹이인가요? 그렇다면 이쪽에서 병사를 보내라고 하는거냐구요!! 적은 확실히 벤다!! 위협은 완전히 제거한다! 거기부터 공부가 필요한 건가요 이 얼간이 아서는!? | ||
| リエンス王を殺す分には賛成だが、奴に仕える兵を無駄に斬る事を避けたんだ 決して脂オヤジ追うの面倒臭いとかではなかったんだ 리엔스왕을 죽이는 것에는 찬성이다만, 녀석을 섬기는 병사들을 무의미하게 베는 것을 피했던 거다 결단코 지방덩어리 아저씨를 쫓는 게 귀찮았다던가 그랬던 게 아냐 | |
しゃしゃり出るな汗っかきめ!! 넉살좋게 나서지 마 땀투성이 자식아!! | ||
こちとら戦争やってんだ! 年がら年中キラキラできると思うかよ!? 우리는 전쟁을 하고 있다! 일년 내내 빤딱빤딱하게 있을 수 있다고 생각하는가!? | ||
ふん。まぁ良いですわ ......考え方を改めましょう。お楽しみが増えたと思えばよろしいんですのよね 흥. 뭐~ 됐어요 ......생각을 바꾸도록 하죠. 즐길거리가 늘어났다고 생각하면 되겠군요 | ||
(......また結構な器の姫君がやってきたものだな, 王よ) (......또 상당한 그릇의 공주님이 나타나셨구만, 왕이여) | ||
(......ふん。鳥籠の中でメソメソジメジメされるよりかはマシでしょうよ) (......흥. 새장 속에서 훌쩍훌쩍 징징거리고 있는 것보다는 낫잖아) | ||
聞こえていますわよ? 다 들리고 있거든요? | ||
あ? やんのか。 次は顔の左右のバランス変えよかお嬢ちゃん 아? 해보잔거야? 다음엔 얼굴의 좌우 밸런스를 바꿔줄까 아가씨 | ||
女同士怖い!! こんなのどこまで冗談か想像できるかよ! 여자들 무서워!! 이런 거 어디까지 농담인지 상상이나 할 수 있겠냐고! |