드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
게시물ID : freeboard_562013짧은주소 복사하기
작성자 : BeecomC★
추천 : 0
조회수 : 280회
댓글수 : 2개
등록시간 : 2011/12/25 16:41:10
<embed src ="http://pds21.egloos.com/pds/201102/19/20/regegregre.swf" >
--------------------------------------------------------------------------------
가끔 왈도식 번역법 패러디해서 글쓰는들보면
약간 틀리게 사용하시는 분들이 있는데
그냥 한글 순서만 바꾼다고 팀왈도식 번역이 되는게 아니예요
예를 들면
'I'm able to make these saving because I did my homework'
이걸
'나는 해낼수있었다 이것들을 아끼는걸 왜냐하면 난 했다 나의 숙제를'
이렇게 영어해석하는 순서대로 직역하는게 왈도식 번역이고
('나는 만들 수 있었다 이것들을 지키는걸 왜냐하면 난 했다 나의 집일을'
이런식이면 더좋음)
그냥 평범하게 순서만 바꿔서
'해낼수있었다 아끼는걸 나는 이것들을 나의 숙제를 했다 나는 왜냐하면'
이런 식으로 하면 틀린거임
네
아
물론, 그냥
그렇다구요..
그냥 패러디 한다고 쓰시는 분들이 많은데 저렇게 어설프게하는게 보일때가 많아서..
댓글 분란 또는 분쟁 때문에
전체 댓글이 블라인드 처리되었습니다.
새로운 댓글이 없습니다.