So our generation has a tremendous amount of experience in common.
그래서 우리세대는 엄청난 양의 경험을 공유한다.
He didn't let riches and luxury make him degenerate.
그는 부와 사치에도 타락하지 않았다.
이두문장에서
in common, degenerate 두 단어가 동사 로 해석이되는데
첫문장의경우 중간에 a tremendous amount of experience 가 들어있는데 in common 이 동사 인가요?
마찬가지로 degenerate 또한 중간에 riches and luxury make him 가 있는데 동사인가요?
didn't let 의 뜻은 '-을 못하게하다.' 로 알고 있습니다.
해석상 degenerate 가 동사의 뜻을 갖는 거 같은데 왜 degenerate 가 didn't let 뒤에 오지않고 riches and luxury make him 가 중간에 끼어 맨 뒤로 오는지.... 제 수준에서 해석에 혼란이 옵니다.
정리하자면 해석은 in common, degenerate 가 동사인데 어정쩡하게 보이는 동사로 has, didn't let 뒤로 a tremendous amount of experience, riches and luxury make him 가... 와서 답답하게하는지
원어민의 경우 중간 생략이 엄청날거같은데 지금의 문법수준으론 굉장히 답답함이 많네요
부탁드립니다 ㅠㅠ