베스트에 '감사(感謝)합니다'가 일본어 표현이니 쓰지 말자는 글이 있더군요 http://todayhumor.com/?humorbest_597376
그렇지 않습니다.
'감사(感謝)합니다'는 한자어를 차용한 표현으로써
당연히 순 우리말은 아니지만, 분명 국어사전에도 등재되어 있는 '한국어 표현' 입니다.
링크: 국어사전, '감사하다' 항목 http://krdic.naver.com/detail.nhn?docid=822801
베스트에 있는 글에는, 이 '감사感謝하다' 가 일제시대 때 우리말을 없애려는 데서 온 것 같다고 하셨는데요
간단하게 조선왕조실록을 검색해 보면, 이 '감사感謝하다' 라는 표현이
조선 초기부터 사용되어 왔음을 알 수 있습니다.
링크: 국사편찬위원회, 조선왕조실록 국역/원문 검색 페이지 http://sillok.history.go.kr
조선왕조실록에서 感謝를 검색해보면, 원문 기준으로 총 100건의 결과가 등장하며
이는 다음과 같이, 조선 초기부터 말기까지 꾸준히 등장하고 있습니다.
일본에 의해 영향을 받은 단어라면, 일본을 ...아니 왜(倭)를 거의 야만인 취급하던 조선 초기에
그것도 왕조 실록에 그 야만인들의 단어를 썼다는 것은 말이 안 됩니다.
조선왕조실록, 感謝 검색결과:
태조(1) | 정종(0) | 태종(7) | 세종(30) | 문종(3) | 단종(0) | 세조(3) | 예종(0) | 성종(4) | 연산군(0) | 중종(1) | 인종(0) | 명종(0) | 선조(7) | 선조수정(0) | 광해군일기(중초본)(3) | 광해군일기(정초본)(3) | 인조(2) | 효종(1) | 현종(0) | 현종개수(0) | 숙종(4) | 숙종보궐정오(0) | 경종(1) | 경종수정(0) | 영조(3) | 정조(5) | 순조(4) | 헌종(0) | 철종(0) | 고종(8) | 순종(7) | 순종부록(3)
결론적으로, 감사(感謝)는 전혀 일본의 영향을 받은 말이 아니라는 것입니다.
그저 감사합니다/고맙습니다 는 순우리말과 한자어의 차이일 뿐입니다.