힘을 다 써버렸다..
남은 레리티와 애플잭은 나중에 하겠습니다.
내일 당장에 생방번역도 있으니까요!
그리고 핑키 프로미스에 대해서는 많이 애매해서, 그냥 독자적으로 의역했습니다.
[가슴에 십자를 그려, 거짓말이면 눈에 컵케익을 박기]
Cross My heart, and Hope to Die가 원래의 말이고 뜻은, 거짓말이면 손에 장을 지진다, 하나님께 맹세코 거짓이 아님을 말하는데
흔히 한국에선 엄X으로 쓰이죠.
이전의 지금까지의 번역에서 충분한 맹세의 표시로써 나타내는 뜻이 옅은 느낌이라
무리해서 의역해봤습니다.