스크립트 번역중인데요
이문장 해석 가능하신분 계신가요?
at least가 중간에 들어가있고, 마지막 by 라는 전치사가 혼란스럽게 다가오네요.
must have p.p (~ 했음이 틀림없다) p.p는 stopped에 걸린거같은데
-그녀는 최소한 멈추게된게 틀림없다 ~에 의해?(직역)
-> 적어도 그녀는 뭔가에 의해 정지하게된게 틀림없다?(느낌상)
이렇게 해석해야하나요?
맞다면 왜 이렇게 해석하여야하는건가요?