옵션 |
|
이 구글이 인공 지능(AI)를 활용한 GNMT(Google Neural Machine Translation)시스템을 발표했습니다. 구글은 이전까지 문구 기반 기계 번역인 PBMT라는 시스템을 사용했습니다. PBMT는 단어와 구문을 각각 번역해서 문장을 완성하는 방식이었다면 새로운 GNMT는 문장 전체를 번역 단위로 하는 방식입니다.
이 새로운 번역 방식인 GNMT가 한국어 번역에는 더 중요합니다. 구글 번역을 써보시면 아시겠지만 문장 어순이 거의 동일한 일본어 번역률은 꽤 좋지만 어순이 다른 중국어나 영어는 이해하기 어려운 번역이 대부분이었습니다. 이는 구글이 영어를 한글로 번역할 때 단어와 구문 단위로 번역하고 어순에 맞지 않게 배열을 해 놓았기 때문입니다.
한국어 같이 조사가 발달해서 어순이 헝클어져도 조사만 보고도 문장을 이해할 수 있는 언어와 영어처럼 어순이 딱 정해졍 있는 언어 사이의 번역은 무척 어려웠습니다. 그러나 GNMT라는 인공지능과 빅데이터를 이용한 새로운 번역 시스템으로 좀 더 번역률이 좋은 구글 번역을 만날 수 있을 듯 하네요.
(이하생략)
단어 단어 단어 번역하던걸 드디어 문장 전체로 번역한다하니 기대됩니다.
빨리 나왔으면 좋겠네요..
출처 | http://photohistory.tistory.com/m/16745 |