게시판 즐겨찾기
편집
드래그 앤 드롭으로
즐겨찾기 아이콘 위치 수정이 가능합니다.
[유튭] Ponies und Panzer
게시물ID : pony_61823짧은주소 복사하기
작성자 : 블룸버그
추천 : 10
조회수 : 341회
댓글수 : 8개
등록시간 : 2014/02/19 20:38:14

기승전


이하는 심심해서 적어보는 별 상관없는 발번역

Apple trees and pear trees were a flower,
사과나무와 배나무는 꽃이 만개해 있고,
River mist was rising all around.
강 안개가 주위에 피어있구나.
Young Katusha went strolling by the hour
어린 카츄샤는 시간에 맞춰 산책을 나서네.
on the steep banks, O'er the rocky ground
가파른 강둑을 거늘며, 바위를 넘나들며.
Young Katusha went strolling by the hour
어린 카츄샤는 시간에 맞춰 산책을 나서네.
on the steep banks, O'er the rocky ground
가파른 강둑을 거늘며, 바위를 넘나들며.

By the river's bank she sang a love song
강둑옆에서 그녀는 사랑의 노래를 부르네.
Of her hero in a distant land.
머나먼 곳의 영웅의 노래를.
Of the one she'd dearly loved for so long
오랫동안 사랑했던 그 영웅
holding tight his letter in her hand.
그의 편지를 손에 꼭 쥐고서.
Of the one she'd dearly loved for so long
오랫동안 사랑했던 그 영웅
holding tight his letter in her hand.
그의 편지를 손에 꼭 쥐고서.
꼬릿말 보기
전체 추천리스트 보기
새로운 댓글이 없습니다.
새로운 댓글 확인하기
글쓰기
◀뒤로가기
PC버전
맨위로▲
공지 운영 자료창고 청소년보호